Bác @Wizard hay bác nào hay dùng subpro sycn sub cho em hỏi chức năng co dăn sub dùng thế nào ạ.![]()
Bác @Wizard hay bác nào hay dùng subpro sycn sub cho em hỏi chức năng co dăn sub dùng thế nào ạ.![]()
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
đặt time câu đầu, câu cuối, thế là sẽ co giăn thôi
Blog:
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
Các bài hướng dẫn thủ thuật:
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
Youtube Channel:
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
trwng_tamphong (12-05-2015)
Chào bạn @Mido_Ban, hiện nay SubPro chưa hổ trợ Redo như MS Word, ḿnh sẽ note lại đề nghị của bạn để cập nhật cho SubPro vào thời điểm thích hợp.
Cám ơn bạn.
Chào bạn @angel_of_dead, hiện tại SubPro hổ trợ 2 cách để thực hiện co giăn time ở Subtitle A (Subtitle B không có khái niệm co giăn, v́ dùng cho chế độ sync line by line):
Cách 1 (cách truyền thống như trong PM SW): SubPro có hổ trợ tính năng co giăn với thao tác tương tự như bạn @mp3sony đă nói phía trên nhưng ḿnh sẽ không tŕnh bày ở đây do không khuyến khích bạn sử dụng v́ thao tác đặt time cho câu đầu câu cuối khá mất thời gian, nhất là đối với phụ đề phải thực hiện co giăn trên nhiều đoạn. Về lư thuyết, cách này chỉ sử dụng trong trường hợp bạn co giăn nhưng không có phụ đề gốc khớp để lấy làm chuẩn, phải dựa vào phim để sinh time.
Cách 2 (cách nâng cao): chính là phương pháp sync đa đoạn ḿnh tŕnh bày ở bài viết đầu tiên trong topic này. Ưu điểm là ko phải tự nhập time đầu cuối, thao tác nhanh, các đoạn co giăn được mă màu đồng nhất để dễ phân biệt, tránh nhầm lẫn. Phương pháp này yêu cầu phải có phụ đề khớp chuẩn (Eng) được load vào mục Subtitle B. Bạn có thể co giăn cả phụ đề hoặc chia thành nhiều đoạn nhỏ tùy vào độ tốt xấu của cấu trúc phụ đề cần sync. Chi tiết cách sử dụng bạn vui ḷng xem lại trang 1 nhé.
Chào bạn.
Last edited by Wizard; 06-11-2015 at 12:56 PM.
SubPro 3.6 (latest update: 26/07/2016)
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
Altair (06-11-2015), angel_of_dead (06-11-2015), davidseanghia (06-11-2015), ketuong (08-26-2015), KingJ (07-17-2015), Linh 9 (12-04-2015), Mido_Ban (06-11-2015), trwng_tamphong (06-11-2015)
thật ra việc co giăn sub có hai nguyên nhân chính: khác framerate và khác bản phim. Khác framerate th́ chỉ cần biết framerate gốc của sub và framerate của bản phim đang dùng, là có thể convert framerate, và sub sau khi convert hoàn toàn khớp phim luôn. Nguyên nhân thứ 2 do khác bản phim th́ cách khớp đa đoạn của SubPro thích hợp, sau khi điều chỉnh sub Việt đang có theo sub Anh chuẩn, th́ những đoạn thiếu, dư ǵ đó ta sẽ xử lư sau. Dùng cách khớp này th́ ít ra bạn phải hiểu được tiếng Anh kha khá để biết câu sub ḿnh chọn làm mốc tương ứng với câu nào bên sub gốc.
Blog:
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
Các bài hướng dẫn thủ thuật:
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
Youtube Channel:
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
trwng_tamphong (12-05-2015), Wizard (06-11-2015)
Em nói câu này có lẽ ngớ ngẩn. Nhưng bác nào post cho em cái link được không. Chẳng thấy link ở đâu hết.
google đi
Blog:
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
Các bài hướng dẫn thủ thuật:
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
Youtube Channel:
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
Donghung (12-09-2015), duyduc27 (12-05-2015), trwng_tamphong (12-05-2015)
ḿnh muốn bổ sung thêm nữa, không thể mở sub A và B giống nhau được, cái này khá là bất tiện cho ḿnh, chẳng hạn ḿnh xem hết một lèo phim, sau đó mới dịch chay, th́ cần mở sub A và B giống nhau để tiện đối chiếu giữa tiếng việt với tiếng anh, c̣n giờ ḿnh phải cop sub ra làm hai bản để mở, bất tiện, mr @Wizard ạ.
Last edited by rogerfox; 12-19-2015 at 09:38 AM.
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
trwng_tamphong (12-24-2015), Wizard (12-21-2015)
Dùng Subtitle Edit ấy mở được cả 2 phần Original và phần cần trans, vừa dịch vừa nh́n dễ hơn nhiều các phần mềm khác.
angel_of_dead (12-21-2015), davidseanghia (12-21-2015), rogerfox (12-21-2015), trwng_tamphong (12-24-2015)
There are currently 7 users browsing this thread. (0 members and 7 guests)