Quote Originally Posted by julesverne78 View Post
Có tí góp ư. Cái này h́nh như là t́nh trạng của mọi phim PDV dịch chứ ko riêng ǵ phim này th́ phải. Đó là hay chêm tên phiên âm vào. Ḿnh thấy cái này rất dị, giờ đâu phải thời của mấy chục năm trước, đầy rẫy người không biết địa danh cũng ko biết tiếng Anh nên phải phiên âm. Giờ xem phim phụ đề chẳng ai quá tuổi trung niên, cái chuyện ko biết tên tiếng Anh quá ư là là vô lư. Mà cứ cho là phiên âm sao ko phiên âm hết, cứ lâu lâu chọt vào một tên phiên âm, số c̣n lại để nguyên chi ko biết. Như phim này là Ra-di-o, An-giê-ri. Dạo trước xem mấy phim như MI4 hay Réident Evil ǵ đó nhiều lắm cũng đều có t́nh trạng này.
chắc do kư ức thời thơ ấu của người dịch