Em đang tính dịch thử mấy series film, nhưng vì chưa làm translator bao giờ nên chỉ biết dịch chay = Subtitle Workshop. Em xin hỏi có phần mềm nào mà mình có thể vừa xem phim, đồng thời chỉnh sửa được phụ đề luôn k ? Thanks mọi người
Em đang tính dịch thử mấy series film, nhưng vì chưa làm translator bao giờ nên chỉ biết dịch chay = Subtitle Workshop. Em xin hỏi có phần mềm nào mà mình có thể vừa xem phim, đồng thời chỉnh sửa được phụ đề luôn k ? Thanks mọi người
google trans
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
Subtitle Workshop (SW) vẫn vừa xem vừa sửa được mà bạn, mấy cái kia mình dùng thử vài lần nhưng đã bỏ vì mình quá lạc hậu không chơi được hàng hi-kotek. Để vừa xem vừa dịch bằng SW bạn làm như sau:
- Để mở chức năng xem cùng phim của SW bạn vào Movie -> Video preview mode hoặc nhấn tổ hợp phim Ctrl+Q.
- Nhấn Movie -> Open hoặc tổ hợp phím Ctrl+P.
- Để phụ đề hiển thị tốt trước tiên bạn chuyển phụ đề cũng như bộ gõ sang bảng mã Vietnamese locale CP 1258.
- Vào Settings -> Settings hoặc nhấn tổ hợp phím Alt+S sẽ ra một hộp thoại -> chỉnh phông chữ ở phần Subtitles và phần Menu sang Times New Roman để hiển thị tiếng Việt hoàn chỉnh.
Chúc bạn thành công .
Đã, đang và sẽ dịch tất cả những phim nói tiếng Trung chưa có phụ đề Việt dịch từ tiếng Trung
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
.
Nhungong trên
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
|
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
|
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
.
Kho phim Fshare:
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
|
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
.
besthuy (05-08-2012), machiendl (03-03-2013), MarshallNguyen (09-09-2016), mp3sony (06-05-2012)
bạn có thể dùng Subpro, nhấn vô nút translate mode là xem được luôn phim trên đấy, hỗ trợ tiếng việt unicode
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
besthuy (05-08-2012), phoenix_dkny (05-08-2012)
đệch, Ngỗng biết anh làm tut về SW mà không chỉ bạn nhé.
Mời bạn @unique_8h vào tham quan blog của mình để biết cách dùng Subtitle Workshop nhé, địa chỉ ở dưới chữ ký của mình đó
Blog:
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
Các bài hướng dẫn thủ thuật:
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
Youtube Channel:
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
Thanks mọi người, em đang dịch = Subtitle Edit, thấy giao diện trực quan mà chức năng cũng nhiều. Cảm ơn đặc biệt tới bạn sillycorn
Ngại lập topic mới đặt nhờ bài viết của chủ top
Có bác nào biết phần mềm nào convert video downscale xuống cho tiện việc tran không giúp tớ với với,
nhiều phim hd load = agisub lâu quá mà lúc tran lại bị giật.
Cám ơn rất nhiều.
P.s: like mạnh avatar của mp3sony hôm nay mới để ý.
Last edited by hank; 06-05-2012 at 11:58 AM.
mp3sony (06-05-2012)
ai bảo chơi agisub. Thích thì dùng subpro dịch trước, sau vào agisub load mỗi sub thôi mà style
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)