Page 1 of 3 123 LastLast
Results 1 to 10 of 30
  1. #1
    Kỹ thuật viên PDV H́nh thức đẹp
    Join Date
    Mar 2012
    Location
    Subtitles Sync City
    Posts
    727
    Thanks
    3,155
    Thanked
    1,294 / 395

    Biến hóa khớp thoại với Subtitle Edit

    trích từ bài của Gnol009

    Biến hóa khớp thoại cùng Subtitle Edit

    Hôm nay tôi sẽ giới thiệu vài nét về Point sync (sync đa điểm) của Subtitle Edit nhằm chuyên trị tất cả các loại lệch thường gặp phổ biến hiện nay.

    Ưu điểm của Point sync chính là việc khớp thoại những đoạn nhỏ trong 1 phụ đề (chẳng hạn là 50 line, 100 line…) mà không làm gián đoạn ư đồ tách câu, tách ḍng như của Subpro 3.2 theo kiểu line by line.

    Về Point sync của SE th́ chia ra 2 tùy chọn:
    - Point sync: thiết lập chế độ sync khi bạn không có sub gốc chuẩn.
    - Point sync via other subtitle: thiết lập chế độ sync với 1 sub chuẩn.

    Chia ra làm 2 tùy chọn nhưng thật chất chỉ là 1 v́ để dùng được point sync th́ phải biết được timeline chuẩn. C̣n việc xác định timeline chuẩn thế nào th́ dựa vào: sub chuẩn, sync audio của Aegisub, đôi tai nhạy cảm của bạn…

    Bài viết này tôi sẽ sử dụng S01E01 Boardwalk Empire của Omega làm ví dụ minh họa.

    Trước tiên hăy load phụ đề bạn muốn khớp thoại.


    Tab Sync -> Point sync via other subtitle


    Chọn phụ đề gốc chuẩn timeline


    Một cửa sổ mới hiện ra:


    Chọn xanh phụ đề cần khớp thoại trước sau đó chọn xanh phụ đề tương ứng bên phải sau rồi ấn vào Set sync point.Cứ thế các bạn làm dần với khoảng cách tùy chọn: cách nhau 100 line, 50 line…
    Càng có nhiều điểm được khớp nối th́ bạn càng có 1 phụ đề ngon lành cành đào.


    Chúc các bạn thành công.

  2. The Following 22 Users Say Thank You to nickytun For This Useful Post:

     chocopiend91 (06-18-2012), cuongbienhoa (01-12-2014), dark_devil_90 (10-12-2013), dinhtantrong (10-23-2013), DJNZ (06-22-2019), Dr. House (04-12-2012), Gemini (07-04-2012), HorusTr4n (07-04-2012), icefrozr (07-10-2013), just4funs4ever (12-08-2013), Lawliet (01-21-2014), lenamtrung (04-22-2016), Linh 9 (10-26-2014), Linhwsk (11-02-2013), machiendl (09-11-2013), ngbthang (09-08-2012), ngonlanh (01-29-2013), SerieA (10-21-2014), trongveo (10-20-2021), trwng_tamphong (07-27-2012), votrongsu (04-18-2014), xiaomei5277 (07-27-2012)

  3. #2
    Thành viên Cần phải rèn luyện
    Join Date
    Apr 2012
    Location
    Ở đâu c̣n lâu mới nói
    Posts
    84
    Thanks
    73
    Thanked
    88 / 43
    Mình dùng thử chỉ thấy sync điểm bắt đầu của Sub, điểm kết thúc không thay đổi gì.

  4. #3
    Dịch giả PDV H́nh thức đẹp
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    642
    Thanks
    189
    Thanked
    959 / 298
    Quote Originally Posted by tuanreb View Post
    Mình dùng thử chỉ thấy sync điểm bắt đầu của Sub, điểm kết thúc không thay đổi gì.
    Điểm kết thúc có quan trọng quái đâu mà đổi làm ǵ? NẾu timeline phụ đề quá ngắn th́ Ctrl + Shift + F lên... stick cái ô fix short display time.
    Song Tử tựa cơn gió đến và đi cứ bất ngờ và vội vàng

  5. #4
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Dec 2012
    Location
    Malaysia
    Posts
    7
    Thanks
    3
    Thanked
    1 / 1
    Quote Originally Posted by HDVNBITS.Max View Post
    Điểm kết thúc có quan trọng quái đâu mà đổi làm ǵ? NẾu timeline phụ đề quá ngắn th́ Ctrl + Shift + F lên... stick cái ô fix short display time.
    nếu timeline phụ đề quá ngắn th́ như bạn nói, chỉ cần "Ctrl + Shift + F lên... stick cái ô fix short display time" nhưng ḿnh t́m măi ko thấy nó nằm ở đâu trong các tab. Bạn có thể hướng dẫn kỹ ko?

  6. #5
    Dịch giả PDV Ít xai trưnh tả
    Join Date
    Jul 2012
    Location
    Trong chăn.
    Posts
    453
    Thanks
    132
    Thanked
    1,081 / 274
    Quote Originally Posted by howieddt87 View Post
    nếu timeline phụ đề quá ngắn th́ như bạn nói, chỉ cần "Ctrl + Shift + F lên... stick cái ô fix short display time" nhưng ḿnh t́m măi ko thấy nó nằm ở đâu trong các tab. Bạn có thể hướng dẫn kỹ ko?
    Của bạn đây. Sau khi bấm Ctrl Shift F th́ nó hiện bảng này:


    Tham khảo thêm về Subtitle Edit tại đây nhé. Mong bạn sớm sử dụng thành thạo và gia nhập cộng đồng trans của bọn ḿnh.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  7. The Following 2 Users Say Thank You to firefly04 For This Useful Post:

     howieddt87 (02-04-2013), trwng_tamphong (01-29-2013)

  8. #6
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Dec 2012
    Location
    Malaysia
    Posts
    7
    Thanks
    3
    Thanked
    1 / 1
    Quote Originally Posted by firefly04 View Post
    Của bạn đây. Sau khi bấm Ctrl Shift F th́ nó hiện bảng này:


    Tham khảo thêm về Subtitle Edit tại đây nhé. Mong bạn sớm sử dụng thành thạo và gia nhập cộng đồng trans của bọn ḿnh.
    sau khi ḿnh sử dụng th́ ..... kết quả lệch ḍng vô đối hơn lúc trước.

    thật ra là v́ phần tv quá nhiều, ko thể nào cách ḍng được và nếu cách th́ lại rối tung lên ~~ chắc chưa quen :'>

    nên ḿnh đă qay về dạng line by line.

  9. #7
    Dịch giả PDV Ít xai trưnh tả
    Join Date
    Jul 2012
    Location
    Trong chăn.
    Posts
    453
    Thanks
    132
    Thanked
    1,081 / 274
    Quote Originally Posted by howieddt87 View Post
    sau khi ḿnh sử dụng th́ ..... kết quả lệch ḍng vô đối hơn lúc trước.
    thật ra là v́ phần tv quá nhiều, ko thể nào cách ḍng được và nếu cách th́ lại rối tung lên ~~ chắc chưa quen :'>
    nên ḿnh đă qay về dạng line by line.
    Cái sync này nó không đơn giản đâu bạn ạ. Cực kỳ lằng nhằng và lắm tṛ. Nếu bạn không có 2 sub Anh và Việt giống hệt nhau về số ḍng th́ bạn không sync point được đâu. Mà mặc dù bạn có 2 sub có số ḍng giống nhau, nhưng có điểm thời lượng khác biệt kiểu như điểm ngừng quảng cáo của bản HDTV và WebDL mà bạn không chọn point bắt đầu và kết thúc cái thời gian quảng cáo đó để bắt đầu đoạn sub mới th́ sync cũng sẽ bị lệch.
    C̣n về cái fix short time, nhược điểm của nó là nó tự động dăn thời gian của ḍng sub đó ra tương ứng với số chữ ḍng đó rồi lùi toàn bộ line sau đó một khoảng thời gian tương ứng. Vậy nên nếu cái line có thời gian ngắn không có line liền kề th́ sửa thoải mái, nhưng nếu có line liền kề một phát là bạn ăn đủ
    Nói chung sync nó lắm tṛ nhiều chuyện lắm. Đọc cái này rồi c̣n phải thực hành nhiều nhiều th́ mới nắm được sơ sơ. Như ḿnh nè, bị mấy lần mới rút được tí kinh nghiệm đó chứ. Nếu bạn muốn t́m hiểu rơ hơn, liên hệ với các sync cao nhân ở khu khớp thoại này nè.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  10. The Following User Says Thank You to firefly04 For This Useful Post:

     trwng_tamphong (02-05-2013)

  11. #8
    Dịch giả PDV H́nh thức đẹp
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    642
    Thanks
    189
    Thanked
    959 / 298
    Ơ cần ǵ giống số ḍng nhau... Chỉ cần bạn là dân "chơi" th́ sync cỡ nào cũng được
    Song Tử tựa cơn gió đến và đi cứ bất ngờ và vội vàng

  12. #9
    Thành viên thân thiết Có tí tiếng tăm
    Join Date
    Mar 2012
    Location
    Ha Dong, Ha Noi
    Posts
    965
    Thanks
    1,203
    Thanked
    480 / 300
    Vừa xem vừa chỉnh đây. Ư kiến j nữa không

  13. #10
    Dịch giả PDV H́nh thức đẹp
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    642
    Thanks
    189
    Thanked
    959 / 298
    Chính ra th́ nếu ai giỏi tiếng anh. Viết 1 email cho thằng viết soft... Bảo nó lúc point sync ḿnh tự edit tách, nhập ḍng được luôn th́ quá chuẩn.
    Song Tử tựa cơn gió đến và đi cứ bất ngờ và vội vàng

 

 

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

User Tag List

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •