Page 7 of 7 FirstFirst ... 567
Results 61 to 69 of 69
  1. #61
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Oct 2015
    Posts
    29
    Thanks
    9
    Thanked
    25 / 10
    Sub voted
    N/A
    Ḿnh có 2 file phụ đề CD1 và CD2 th́ làm cách nào ghép lại thành 1 vậy mấy bạn?
    https://www.fshare.vn/folder/716JYYO7MBFW

    P/S: Sub Eng cũng 2 CD, ko biết làm sao sync.
    Last edited by Jackymusic; 10-17-2016 at 08:41 AM.

  2. #62
    Dịch giả PDV Ít xai trưnh tả
    Join Date
    Aug 2012
    Posts
    458
    Thanks
    249
    Thanked
    1,720 / 162
    Quote Originally Posted by Jackymusic View Post
    Ḿnh có 2 file phụ đề CD1 và CD2 th́ làm cách nào ghép lại thành 1 vậy mấy bạn?
    https://www.fshare.vn/folder/716JYYO7MBFW

    P/S: Sub Eng cũng 2 CD, ko biết làm sao sync.
    Ḿnh cũng không hay dùng Subtitle Edit, nhưng đoán chắc là thế này.

    1. Đầu tiên mở sub CD2 trong Subtitle Edit. Vào Synchronization để sync cho sub CD2 khớp với phim.
    (nếu CD1 cũng không khớp th́ sync luôn CD1).

    2. Vào Tools/Join Subtitles, ghép sub 2 CD vào với nhau.

  3. The Following User Says Thank You to tieu_dao_tac For This Useful Post:

     Jackymusic (10-17-2016)

  4. #63
    Chuyên Hàng Cổ Đẳng cấp Thánh
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Ho Chi Minh city
    Posts
    4,620
    Thanks
    3,689
    Thanked
    4,716 / 1,467
    nếu cả hai đă khớp th́ không cần phải join, chỉ cần copy phần sub của cd2 và paste vào sau sub cd1 là được rồi
    Blog:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    Các bài hướng dẫn thủ thuật:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    Youtube Channel:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  5. The Following User Says Thank You to mp3sony For This Useful Post:

     Jackymusic (10-17-2016)

  6. #64
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Oct 2015
    Posts
    29
    Thanks
    9
    Thanked
    25 / 10
    Sub voted
    N/A
    Quote Originally Posted by tieu_dao_tac View Post
    Ḿnh cũng không hay dùng Subtitle Edit, nhưng đoán chắc là thế này.

    1. Đầu tiên mở sub CD2 trong Subtitle Edit. Vào Synchronization để sync cho sub CD2 khớp với phim.
    (nếu CD1 cũng không khớp th́ sync luôn CD1).

    2. Vào Tools/Join Subtitles, ghép sub 2 CD vào với nhau.
    Sub CD1 khớp phim, quan trọng là ko có cái sub Eng hoàn chỉnh từ đầu đến cuối để ḿnh sync sub CD2. V́ sub Eng cũng chia ra làm 2CD. Phải có sub Eng để biết time th́ ḿnh mới sync được, chỉ có sub Việt và phim th́ ḿnh ko sync được.

    Quote Originally Posted by mp3sony View Post
    nếu cả hai đă khớp th́ không cần phải join, chỉ cần copy phần sub của cd2 và paste vào sau sub cd1 là được rồi
    Sub của CD2 bắt đầu từ 00:01:49,371 th́ copy/paste vào sau CD1 cũng đâu có được ǵ đâu bạn.

  7. #65
    Dịch giả PDV Ít xai trưnh tả
    Join Date
    Aug 2012
    Posts
    458
    Thanks
    249
    Thanked
    1,720 / 162
    Quote Originally Posted by Jackymusic View Post
    Sub CD1 khớp phim, quan trọng là ko có cái sub Eng hoàn chỉnh từ đầu đến cuối để ḿnh sync sub CD2. V́ sub Eng cũng chia ra làm 2CD. Phải có sub Eng để biết time th́ ḿnh mới sync được, chỉ có sub Việt và phim th́ ḿnh ko sync được.
    Bạn dùng các chế độ sync khác chỉnh cho nó khớp vậy. Sync sub cũng không nhất thiết cần sub Eng mà.

  8. #66
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Oct 2015
    Posts
    29
    Thanks
    9
    Thanked
    25 / 10
    Sub voted
    N/A
    Quote Originally Posted by tieu_dao_tac View Post
    Bạn dùng các chế độ sync khác chỉnh cho nó khớp vậy. Sync sub cũng không nhất thiết cần sub Eng mà.
    Sync ko cần sub Eng th́ ḿnh bó tay rồi, v́ lâu lâu có nhiều phim muốn xem nên mới cực vậy thôi chứ ḿnh ko chuyên về sub. Cảm ơn mấy bạn trả lời nha

  9. #67
    Dịch giả PDV Ít xai trưnh tả
    Join Date
    Aug 2012
    Posts
    458
    Thanks
    249
    Thanked
    1,720 / 162
    Quote Originally Posted by Jackymusic View Post
    Sync ko cần sub Eng th́ ḿnh bó tay rồi, v́ lâu lâu có nhiều phim muốn xem nên mới cực vậy thôi chứ ḿnh ko chuyên về sub. Cảm ơn mấy bạn trả lời nha
    Nếu sub CD1 đă khớp rồi th́ tức là không bị khác framerate, sync cũng dễ. Bạn cho toàn bộ sub CD2 hiện muộn đi là được mà. Mở cái sub CD 2 ra, dùng Adjust All Times trong subtitle edit.

  10. #68
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Jun 2021
    Posts
    1
    Thanks
    0
    Thanked
    0 / 0
    Sub voted
    N/A
    Hi Firefly04,

    Cám ơn bạn nhiều nhé.

    Bạn cho mình hỏi phần mềm này có hỗ trợ gộp sub với video không nhỉ?

  11. #69
    Chuyên Hàng Cổ Đẳng cấp Thánh
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Ho Chi Minh city
    Posts
    4,620
    Thanks
    3,689
    Thanked
    4,716 / 1,467
    Quote Originally Posted by Markypham5596 View Post
    Hi Firefly04,

    Cám ơn bạn nhiều nhé.

    Bạn cho mình hỏi phần mềm này có hỗ trợ gộp sub với video không nhỉ?
    phần mềm này làm sub mềm, nó xuất ra file SRT, chứ không có chức năng encode để gắn sub vào video thành hardsub đâu
    Blog:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    Các bài hướng dẫn thủ thuật:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    Youtube Channel:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  12. The Following User Says Thank You to mp3sony For This Useful Post:

     trwng_tamphong (06-17-2021)

 

 

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Biến hóa khớp thoại với Subtitle Edit
    By nickytun in forum Khớp thoại
    Replies: 29
    Last Post: 02-20-2017, 09:24 PM
  2. Replies: 72
    Last Post: 06-06-2013, 03:44 AM
  3. Hỏi các cao thủ về Subtitle Processor
    By firefly04 in forum Kỹ thuật
    Replies: 5
    Last Post: 10-01-2012, 08:52 AM
  4. Replies: 0
    Last Post: 09-01-2012, 03:14 PM
  5. Khớp thoại đa điểm cùng Subtitle Edit
    By Gemini in forum Kỹ thuật
    Replies: 9
    Last Post: 05-05-2012, 05:14 PM

User Tag List

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •