Page 10 of 10 FirstFirst ... 8910
Results 91 to 98 of 98
  1. #91
    Dịch giả PDV Nhà dịch thuật
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    1,037
    Thanks
    379
    Thanked
    3,326 / 619
    Quote Originally Posted by shingo View Post
    Cái kiểu đem con bỏ chợ thế này ko chịu đc
    Đặc biệt là lại lựa bộ hot để bỏ làm mấy thánh ngại ko nhảy vào
    Subber đâu phải là thánh mà một ngày 24 giờ dịch phim suốt. Phải có thời gian để họ làm việc riêng chẳng hạn nhu Fap, tự sướng, xả stress, thỏa măn nhu cầu....
    Cứ từ từ đi, dẫu sao ko ai bằng thằng này 2 năm chưa xong 1 bộ phim
    When the toy collection is complete, you will have my permission to love.

    Brain to Heart.
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.


    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  2. The Following User Says Thank You to OmegaQ For This Useful Post:

     bacubin (05-20-2012)

  3. #92
    Thành viên Ít xai trưnh tả
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    406
    Thanks
    682
    Thanked
    90 / 78
    Ư ḿnh là máy hư hay drop ǵ th́ cũng phải comm cái cho biết chứ có nóng ǵ đâu.
    Cơ mà cũng có chút nóng v́ phim hay quá
    Bác chauhuynh nếu có trở lại thấy cái comm của ḿnh cũng đừng giận nhá

  4. The Following User Says Thank You to shingo For This Useful Post:

     bacubin (05-20-2012)

  5. #93
    Thành viên Cần phải rèn luyện
    Join Date
    May 2012
    Location
    Hà Nội-trước Công nguyên
    Posts
    54
    Thanks
    5
    Thanked
    151 / 28
    Quote Originally Posted by HorusTr4n View Post
    cứ để sang tuần tới xem bác ấy có lên hay ko đă, cứ b́nh tĩnh
    Ok smod, ḿnh cứ dịch trước mấy tập, bác chauhuynh trở lại th́ để tự sướng một ḿnh ở nhà, c̣n không th́ sang tuần up vài tập lên cho bà con đỡ khát, mọi người cũng chờ lâu quá rồi

    PS: Nói thêm một chút về khâu dịch thuật của bộ phim này. Trong tập trước có đề cập tới "foster kid", bạn chauhuynh dịch là "con nuôi" dễ bị gây hiểu nhầm là nhận nuôi hẳn một đứa trẻ. Thực ra cái từ này mang ư nghĩa giống như "babysitter" (trông trẻ). Trong phim có nghĩa là đón một đứa trẻ nào đó về nhà ḿnh nuôi, và được trả lương cụ thể, nhưng chỉ trong một khoảng thời gian thôi... Tránh để mọi người bị nhầm lẫn khi xem phim.
    Last edited by ng.minhanh412; 05-20-2012 at 12:48 PM.

  6. The Following 5 Users Say Thank You to ng.minhanh412 For This Useful Post:

     bacubin (05-20-2012), Dr. House (05-20-2012), HorusTr4n (05-20-2012), nhungong (05-20-2012), shingo (05-20-2012)

  7. #94
    Thành viên Ít xai trưnh tả
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    406
    Thanks
    682
    Thanked
    90 / 78
    Sau bác nghĩa và bác hiếu, ai dịch bộ này sẽ là idol tiếp theo cũng mềnh.
    Chưa bao giờ vật bộ nào như này.

  8. #95
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    May 2012
    Posts
    33
    Thanks
    64
    Thanked
    12 / 9
    mọi người ơi cho ḿnh hỏi sub này dịch theo source nào thế híc
    ḿnh down bộ trên eztv nhưng sub lệch híc T.T

  9. #96
    Thành viên PDFA H́nh thức đẹp
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    715
    Thanks
    554
    Thanked
    222 / 149
    Quote Originally Posted by venustaylor View Post
    mọi người ơi cho ḿnh hỏi sub này dịch theo source nào thế híc
    ḿnh down bộ trên eztv nhưng sub lệch híc T.T
    7 tập đầu của ss1 do @chauhuynh90 dịch...link down có ở page 1 ḱa thím...mấy tập sau của minh.anh dịch theo hdtv ở thread khác

  10. #97
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    May 2012
    Posts
    33
    Thanks
    64
    Thanked
    12 / 9
    Quote Originally Posted by skydoc View Post
    7 tập đầu của ss1 do @chauhuynh90 dịch...link down có ở page 1 ḱa thím...mấy tập sau của minh.anh dịch theo hdtv ở thread khác
    sorry THÍM ḿnh k xem kĩ
    Thanks THÍM đă giúp ḿnh

    Last edited by venustaylor; 07-14-2012 at 11:47 AM.

  11. #98
    Thành viên Cần phải rèn luyện
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    50
    Thanks
    5
    Thanked
    77 / 30



    Tổng hợp và sync từ sub của chauhuynh90 và ng.minhanh412

    • Shameless.US.S01E01.720p.HDTV.x264-CTU
    • Shameless.US.S01E02.720p.HDTV.x264-CTU
    • Shameless.US.S01E03.720p.HDTV.x264-CTU
    • Shameless.US.S01E04.720p.HDTV.x264-IMMERSE
    • Shameless.US.S01E05.720p.HDTV.x264-IMMERSE
    • Shameless.US.S01E06.720p.HDTV.x264-IMMERSE
    • Shameless.US.S01E07.720p.HDTV.x264-DIMENSION
    • Shameless.US.S01E08.720p.HDTV.x264-DIMENSION
    • Shameless.US.S01E09.720p.HDTV.x264-DIMENSION
    • Shameless.US.S01E10.720p.HDTV.x264-DIMENSION
    • Shameless.US.S01E11.720p.HDTV.x264-DIMENSION
    • Shameless.US.S01E12.720p.HDTV.x264-CTU

  12. The Following 3 Users Say Thank You to tranngocminh For This Useful Post:

     davidseanghia (10-01-2012), ngbthang (10-06-2012), nhungong (10-01-2012)

 

 

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

User Tag List

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •