Page 69 of 74 FirstFirst ... 19596768697071 ... LastLast
Results 681 to 690 of 739
  1. #681
    Dịch giả PDV Đẳng cấp Thánh
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    5,470
    Thanks
    4,580
    Thanked
    1,891 / 940
    Bữa nay bác Al quay nhanh ghê.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.



    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  2. #682
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Jul 2015
    Posts
    1
    Thanks
    0
    Thanked
    1 / 1
    Sub voted
    N/A
    Em muốn tham gia làm sub. Mọi người cho em tham gia với ạ.

  3. The Following User Says Thank You to nguyenga001 For This Useful Post:

     Timecrimes (07-27-2015)

  4. #683
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Aug 2015
    Posts
    1
    Thanks
    0
    Thanked
    2 / 1
    Sub voted
    N/A
    Em là thành viên mới, cũng muốn tham gia dịch để nâng cao khả năng anh văn của ḿnh. Nhưng có một vài điều em muốn hỏi các bác cho rơ là:
    Không biết khi mới tham gia dịch th́ có thành viên lăo làng nào của team dịch chỉ dẫn từng bước hay không ?
    Hay là tự ḿnh chọn phim, tự t́m hiểu cách dịch, rồi tự dịch phịm, viết bài trên diễn dàn xong nhờ các bác có kinh nghiệm đánh giá ạ ?
    Tại em chỉ mới tham gia nên chưa biết chi tiết cụ thể ǵ hết (chỉ có khả năng tiếng anh kha khá một chút thôi), nên em muốn hỏi cho rơ. Nếu được các bác hỗ trợ, hướng dẫn th́ em hứa sẽ tham gia dịch lâu dài (ít nhất là một năm ạ !)
    Cảm ơn trước bác nào giải đáp thắc mắc cho em nhá !

  5. The Following 2 Users Say Thank You to SuperCrazy For This Useful Post:

     nero13 (08-07-2015), trwng_tamphong (08-07-2015)

  6. #684
    Chuyên Hàng Cổ Đẳng cấp Thánh
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Ho Chi Minh city
    Posts
    4,518
    Thanks
    3,664
    Thanked
    4,229 / 1,399
    thường th́ tự t́m hiểu sẽ nhớ lâu hơn
    Blog:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    Các bài hướng dẫn thủ thuật:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    Youtube Channel:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  7. The Following User Says Thank You to mp3sony For This Useful Post:

     trwng_tamphong (08-07-2015)

  8. #685
    Gia sư PDV Hô mưa gọi gió
    Join Date
    Mar 2012
    Posts
    2,912
    Thanks
    2,364
    Thanked
    2,269 / 590
    Có tên @Altair chỉ dẫn nhiệt tình lắm
    Love you like a disease

    Đă dịch:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.


  9. The Following User Says Thank You to trong_huy For This Useful Post:

     trwng_tamphong (08-07-2015)

  10. #686
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Jul 2015
    Location
    Hồ Chí Minh.
    Posts
    9
    Thanks
    2
    Thanked
    19 / 3
    Sub voted
    N/A
    Nobel Son



    Cuộc sống của Barkley Michaelson đang lâm vào giai đoạn bế tắc. Trong khi anh nỗ lực hoàn thành luận án Tiến sĩ th́ cha anh, học giả Eli Michaelson, trở thành người chiến thắng giải Nobel Hóa học danh giá. Barkley và mẹ anh là Sarah, một nhà tâm lư tội phạm nổi tiếng, giờ đây có được "may mắn" chung sống với một người cha, người chồng vốn sẵn thói trăng hoa, giờ có thêm giải Nobel càng trở nên tệ hại. Nhưng những điều tồi tệ vẫn chưa hết với Barkley, vào đêm cha anh nhận giải Nobel, Barkley bị bắt cóc và đ̣i một khoản tiền chuộc 2 triệu đô la tương ứng trị giá tiền thưởng giải Nobel. Không cần phải nói, dĩ nhiên Eli từ chối trả khoản tiền chuộc này, và đây cũng là khởi đầu cho một câu chuyện đầy ắp những căm hận, phản bội, nhục dục, những cuộc trả thù và những hệ lụy do gia đ́nh tan vỡ gây nên.
    Như lời nhà triết học thế kỷ 16 Michel De Montaigne đă từng nói: "Theo tôi, ăn thịt một người c̣n sống th́ dă man hơn so với ăn thịt người đó khi đă chết."
    Randall Miller & Jody Savin

    Thông tin phim
    Đạo diễn: Randall Miller
    Năm sản xuất: 2007
    Điểm IMDb: 6.4
    Link download phim
    Sub Anh | Sub Việt
    Trailer


    Đây là phim thứ 2 ḿnh dịch. Các bạn QC sub giúp ḿnh với nhé Thank you.
    Last edited by miko; 08-07-2015 at 06:40 AM.

  11. The Following 3 Users Say Thank You to miko For This Useful Post:

     lenamtrung (03-03-2016), Timecrimes (08-06-2015), trwng_tamphong (08-07-2015)

  12. #687
    Lương Sơn Bạc Đẳng cấp Thánh
    Join Date
    Jun 2013
    Location
    Hà Nội
    Posts
    4,118
    Thanks
    6,352
    Thanked
    3,617 / 719
    Quote Originally Posted by SuperCrazy View Post
    Em là thành viên mới, cũng muốn tham gia dịch để nâng cao khả năng anh văn của ḿnh. Nhưng có một vài điều em muốn hỏi các bác cho rơ là:
    Không biết khi mới tham gia dịch th́ có thành viên lăo làng nào của team dịch chỉ dẫn từng bước hay không ?
    Hay là tự ḿnh chọn phim, tự t́m hiểu cách dịch, rồi tự dịch phịm, viết bài trên diễn dàn xong nhờ các bác có kinh nghiệm đánh giá ạ ?
    Tại em chỉ mới tham gia nên chưa biết chi tiết cụ thể ǵ hết (chỉ có khả năng tiếng anh kha khá một chút thôi), nên em muốn hỏi cho rơ. Nếu được các bác hỗ trợ, hướng dẫn th́ em hứa sẽ tham gia dịch lâu dài (ít nhất là một năm ạ !)
    Cảm ơn trước bác nào giải đáp thắc mắc cho em nhá !
    Trước hết cảm ơn tinh thần của bạn <3

    Chuyện hướng dẫn th́ là đương nhiên, người trước bảo người sau, học tập lẫn nhau. Có điều nhiều khi chuyện bên ngoài cũng bị ảnh hưởng, nên là chỉ dẫn có lúc cũng không phải đều đặn. Tự ḿnh vẫn là chính.

    Về cơ bản, đầu tiên bạn nên tự ḿnh t́m hiểu cách thức dịch phụ đề quy chuẩn là như thế nào và cố gắng áp dụng theo (Đă có sẵn). Như vậy riêng mặt tŕnh bày hay chính tả, khi hướng dẫn sẽ thuận lợi hơn, tập trung được nội dung chính của phụ đề.

    Sau khi bạn có thành phẩm th́ sẽ có người (Quality Check - QC, quấn chăn, quấn chiếu, quất chờ... ǵ ǵ đó) cho phụ đề. Góp ư về cách dịch, ngữ nghĩa... Hoặc tham gia dịch chung một phim nào đó, tuy phần dịch ít nhưng sẽ học hỏi, trao đổi được nhanh hơn, hiệu quả hơn.

  13. The Following 3 Users Say Thank You to Linh 9 For This Useful Post:

     lenamtrung (03-03-2016), Timecrimes (08-07-2015), trwng_tamphong (08-07-2015)

  14. #688
    Chuyên Hàng Cổ Đẳng cấp Thánh
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Ho Chi Minh city
    Posts
    4,518
    Thanks
    3,664
    Thanked
    4,229 / 1,399
    Quote Originally Posted by trong_huy View Post
    Có tên @Altair chỉ dẫn nhiệt tình lắm
    nhất là với đực rựa
    Blog:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    Các bài hướng dẫn thủ thuật:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    Youtube Channel:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  15. The Following User Says Thank You to mp3sony For This Useful Post:

     Timecrimes (08-07-2015)

  16. #689
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Jan 2015
    Posts
    8
    Thanks
    0
    Thanked
    12 / 3
    Sub voted
    N/A
    [ VIETSUB ]The Mole Song: Undercover Agent Reiji 2013
    Thể loại : Hành động , hài hước


    VÀI Ư SƠ QUA
    Lại một siêu phẩm nữa của đạo diễn lừng danh Takashi Miike, The Mole Song là bộ phim nhận được rất nhiều sự chú ư khi nó đánh giấu sự trở lại của tài tử điển trai Toma Ikuta trong năm 2014. Anh là một trong số những nam diễn viên Nhật Bản được hâm mộ nhất tại Việt Nam sau thành công của 2 drama HanaKimi và Honey & Clover. Tuy nhiên vài năm gần đây Toma khá “im hơi lặng tiếng” trước khi chính thức quay trở lại màn ảnh với rất nhiều dự án mới năm 2014 - 2015.


    TÓM TẮT NỘI DUNG :
    Nhân vật chính của bộ phim - Reiji Kikukawa (Toma Ikuta thủ vai), là một cảnh sát luôn muốn mang lại công bằng cho xă hội nhưng lại tốt nghiệp với điểm số thấp nhất lớp. Vừa mới chính thức nhận việc anh đă bị đuổi ra khỏi ngành. Tuy nhiên, việc này thực chất chỉ là vỏ bọc để Reiji tiến hành một điệp vụ bí mật. Nhiệm vụ của Reiji là tiếp cận với Shuho Todoroki – ông trùm của Sukiyakai – băng đảng tội phạm lớn nhất khu vực Kanto.
    ... và tạo h́nh chàng cảnh sát "học dốt"
    Những cảnh chính của bộ phim sẽ được tái hiện giống y hệt trong nguyên tác manga. Toma Ikuta sẽ nhảy lên mui một chiếc xe đang chạy với tốc độ chóng mặt trong t́nh trạng hoàn toàn... lơa thể. Đây cũng là cảnh ấn tượng và hài hước nhất trong phim.



    TRAILER


    SUB VIET :http://www.mediafire.com/download/bj...gent+Reiji.srt
    Link Phim ::http://myasiantv.com/movie/the-mole-...t-reiji/watch/

    Ai thích bản 1080p th́ lên torrent mà t́m có khoảng 13gb thôi

    PHIM KHÁ HAY MÀ CHẢ CÓ AI SUB NÊN M̀NH M̉ MẪM DỊCH NÊN C̉N NHIỀU LỖI MONG MỌI NGƯỜI THÔNG CẢM

  17. The Following 3 Users Say Thank You to duyquangnd1997 For This Useful Post:

     angel_of_dead (09-04-2015), lenamtrung (03-03-2016), trwng_tamphong (09-04-2015)

  18. #690
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Sep 2015
    Posts
    2
    Thanks
    1
    Thanked
    5 / 1
    Sub voted
    N/A
    Phim Ấn
    CROOK: IT'S GOOD TO BE BAD - KẺ LỪA ĐẢO: XẤU TH̀ CŨNG TỐT.
    Thông tin phim:
    Đạo diễn: Mohit Suri
    Năm sản xuất: 2010
    Điểm IMDb: 4,9/10

    Cảnh sát biến chất và những cuộc hành hung phân biệt chủng tộc đối với những sinh viên Ấn Độ làm cuộc sống của một kẻ du đảng bị đảo lộn ở Melbourne nước Úc.
    Linh sub Việt:
    http://subscene.com/subtitles/crook-...namese/1182667
    Link sub Anh:
    http://subscene.com/subtitles/crook-...english/380198
    Ḿnh xem trên Youtube:
    https://www.youtube.com/watch?v=URxt9Wbwf5E
    Trailer do fan tạo th́ phải (do không t́m thấy của hăng phim):


    Phim Ấn Độ. Điểm IMDb thấp nhưng theo ḿnh th́ nội dung phim rất hay.
    Bạn nào thích phim Ấn và mấy màn ca vũ thi vô luyện đi.
    Ma mới dịch phim đầu tiên. Lại là phim Ấn. Hát nhiều mà vốn từ th́ ít nên dịch c̣n cùi lắm. Mong mọi người giúp đỡ.
    Run when you can
    Walk when you have to
    Crawl if you must
    Just never give up...



    Nhưng chắc phải chịu @@ rồi.

  19. The Following 5 Users Say Thank You to son_nguyen1404 For This Useful Post:

     angel_of_dead (09-04-2015), davidseanghia (09-04-2015), lenamtrung (03-03-2016), Timecrimes (09-04-2015), trwng_tamphong (09-04-2015)

 

 

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

User Tag List

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •