Page 63 of 75 FirstFirst ... 1353616263646573 ... LastLast
Results 621 to 630 of 741
  1. #621
    Chuyên Hàng Cổ Đẳng cấp Thánh
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Ho Chi Minh city
    Posts
    4,626
    Thanks
    3,692
    Thanked
    4,731 / 1,470
    sao lại chưa xem phim? trong lúc dịch thì xem phim luôn mà?
    Blog:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    Các bài hướng dẫn thủ thuật:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    Youtube Channel:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  2. #622
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    May 2015
    Posts
    21
    Thanks
    1
    Thanked
    22 / 8
    Sub voted
    N/A
    Em dùng Subpro, một bên em mở sub Eng một bên em tự dịch, ko thấy chức năng vừa xem vừa dịch ở đâu hết anh ơi

  3. #623
    Dịch giả PDV Đẳng cấp Thánh
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Silent Hill
    Posts
    4,730
    Thanks
    808
    Thanked
    7,434 / 2,076
    không xem phim thì xưng hô làm sao mà dịch đúng được

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  4. #624
    Túy Quyền Đẳng cấp Thánh
    Join Date
    Mar 2012
    Location
    Sài Gòn Phố
    Posts
    5,364
    Thanks
    2,964
    Thanked
    7,800 / 3,102
    Quote Originally Posted by WestlifeNo2 View Post
    Em dùng Subpro, một bên em mở sub Eng một bên em tự dịch, ko thấy chức năng vừa xem vừa dịch ở đâu hết anh ơi
    Ctrl + t hoặc nhấn phim cách.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  5. #625
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    May 2015
    Posts
    21
    Thanks
    1
    Thanked
    22 / 8
    Sub voted
    N/A
    Dạ em có tham khảo khâu xưng hô của mấy sub khác đỡ. HÌ, mấy anh hay dùng soft gì ạ?

  6. #626
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    May 2015
    Posts
    21
    Thanks
    1
    Thanked
    22 / 8
    Sub voted
    N/A
    Quote Originally Posted by vinhcmb View Post
    Ctrl + t hoặc nhấn phim cách.
    Dạ em cảm ơn anh/. Em sẽ áp dụng cho phim khác

  7. #627
    Chuyên Hàng Cổ Đẳng cấp Thánh
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Ho Chi Minh city
    Posts
    4,626
    Thanks
    3,692
    Thanked
    4,731 / 1,470
    soft dịch nào cũng cho load video để chạy song song với sub mà, dịch chay có mà chết à
    Blog:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    Các bài hướng dẫn thủ thuật:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    Youtube Channel:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  8. #628
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    May 2015
    Posts
    21
    Thanks
    1
    Thanked
    22 / 8
    Sub voted
    N/A
    Quote Originally Posted by mp3sony View Post
    soft dịch nào cũng cho load video để chạy song song với sub mà, dịch chay có mà chết à
    Em có tham khảo phần xưng hô của 1 vài cái sub Việt rồi, anh yên tâm. Còn lại nội dung thì em tự dịch. Anh xem giùm em xem thế nào ạ.

  9. #629
    Dịch giả PDV Có tí tiếng tăm
    Join Date
    Nov 2012
    Posts
    797
    Thanks
    375
    Thanked
    924 / 182
    Tham khảo sub khác cũng ko chuẩn được đâu, vì đâu biết bản sub đó có chuẩn hay không đâu bạn.
    Với lại nhiều câu nói ra nếu ko xem phim thì ko thể nào truyển tải nội dung được, đặc biệt là bạn lại tham khảo trước từ nhiều sub khác để dịch thì lúc dịch khó ra được kiểu sub riêng của mình lắm.
    Mình cũng chỉ là tay mơ, nhưng mình nghĩ dịch phim nào thì nên xem và thích phim đấy, như vậy thì lúc dịch xong mới thấy sướng

  10. The Following User Says Thank You to ngquangt For This Useful Post:

     ngbthang (05-30-2015)

  11. #630
    Dịch giả PDV Đẳng cấp Thánh
    Join Date
    Mar 2012
    Location
    Hồ Chí Minh City
    Posts
    6,776
    Thanks
    8,344
    Thanked
    7,500 / 2,041
    Quy trình dịch sub là thế này nhé:
    1. Xem phim bằng Eng sub để nắm tình tiết, xưng hô.
    2. Vừa dịch, vừa mở phim để kiểm tra lại các tình huống.
    3. Dịch xong hết thì phải xem phần dịch thô lại để kiểm tra các lỗi chính tả, ngắt câu...
    4. Sau cùng là xem lại phim bằng sub mình vừa dịch xong để soát lại các lỗi phạm phải do chủ quan khi dịch.
    Tốt nhất là bạn nên tìm những phim mới ra gần đây để người QC cho bạn còn tìm ra nguồn down, phim cũ quá thì rất ít người down nổi (trừ mấy bác tay to mà chả khi nào dịch ). Nếu dịch phim chưa có ai dịch thì càng tốt hơn vì bạn sẽ đỡ tham khảo sub nào hết vì nói thật thì chất lượng sub trên SS cũng hên xui. Vài sub đầu thì sẽ lâu và khó, hi vọng bạn sẽ đủ kiên nhẫn để vượt qua giai đoạn đầu. Chúc bạn sớm thành công. Thân!

  12. The Following 4 Users Say Thank You to davidseanghia For This Useful Post:

     Linh 9 (05-30-2015), ngbthang (05-30-2015), ngquangt (05-31-2015), trwng_tamphong (05-30-2015)

 

 

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

User Tag List

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •