ờ thôi cái đấy em dịch là "lên đạn"
c̣n "The Dark One" dịch là ǵ đây mấy bác?
ờ thôi cái đấy em dịch là "lên đạn"
c̣n "The Dark One" dịch là ǵ đây mấy bác?
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
Last edited by Federale; 07-06-2013 at 05:21 PM.
I'm bad, and that's good.
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.I will never be good, and that's not bad.
Hắc Bang Hội
Blog:
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
Các bài hướng dẫn thủ thuật:
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
Youtube Channel:
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
cái này nói đến một người thôi mà, bang hội với lực lượng chắc không được
thôi em dịch là Hắc Ám Nhân vậy
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
Em đang dịch truyện tranh, có anh nào biết th́ giúp em dịch mấy từ này sang tiếng việt với ạ (e dịch truyện tiếng anh gốc của Trung Quốc)
Tên người: Xin , Piao
và 1 từ là Ying Zheng
Tỉnh Quin là tỉnh nào ạ?
Last edited by hadinhdiep; 07-20-2013 at 01:15 AM.
có thể đưa tựa lên để ḿnh t́m bản gốc th́ sẽ chính xác hơn
xin là Tân, Tâm, Tín, Hân
piao là Phiêu
Ying Zheng là tên người hả bạn? nếu vậy th́ chắc viết ngược
Ying là Anh, Ánh, Ảnh, Doanh, Dĩnh
Zheng là Chính, Chánh, Tranh, Trịnh
C̣n Quin th́ ko có phiên âm nào như thế
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
我把我對摺 輕輕把你也對摺 ♥
對摺再對摺 輕輕把夢也對摺 ♥
davidseanghia (07-20-2013), hadinhdiep (07-20-2013), Linh 9 (07-20-2013), mp3sony (07-20-2013), ngbthang (07-20-2013), trwng_tamphong (07-25-2013)
Link Truyện đây a ơi
http://www.mangareader.net/1730-5599...chapter-2.html
Các bác cho e hỏi dịch câu "At such a crucial time, when everyone on the team's a nervous wreck" thế nào cho chuẩn vậy?
Ḿnh đang dịch một phim có từ "faggot", không biết chuyển thế nào cho đúng . Có ai biết không?
Đồng bóng; lại cái; xăng pha nhớt...
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)