Page 189 of 206 FirstFirst ... 89139179187188189190191199 ... LastLast
Results 1,881 to 1,890 of 2058
  1. #1881
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Jul 2016
    Posts
    19
    Thanks
    6
    Thanked
    0 / 0
    Sub voted
    N/A
    Quote Originally Posted by mp3sony View Post
    tức là không có ai nhận thôi chứ có gì khó hiểu đâu
    hu hu. các pác làm ơn giúp em

  2. #1882
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Aug 2016
    Location
    Bắc Giang City
    Posts
    3
    Thanks
    0
    Thanked
    2 / 1
    Sub voted
    N/A
    Chào các bạn. Mình là mem mới.
    Nếu mình muốn nhận dịch phim nào đó (vd Inside Men) thì mình post file sub lên thread này hay tự tạo thread thế nào ạ?
    Thanks các bạn. Mới join PDV forum nên còn nhiều thứ chưa rõ ^^

  3. The Following 2 Users Say Thank You to duongthybaotrang For This Useful Post:

     darkghost (08-08-2016), trwng_tamphong (08-08-2016)

  4. #1883
    Chim ị tiến hóa Nhà dịch thuật
    Join Date
    Jan 2015
    Location
    Rừng
    Posts
    1,357
    Thanks
    790
    Thanked
    1,142 / 233
    Sub voted
    N/A
    Quote Originally Posted by duongthybaotrang View Post
    Chào các bạn. Mình là mem mới.
    Nếu mình muốn nhận dịch phim nào đó (vd Inside Men) thì mình post file sub lên thread này hay tự tạo thread thế nào ạ?
    Thanks các bạn. Mới join PDV forum nên còn nhiều thứ chưa rõ ^^
    - PDV hoan nghênh mọi sự đóng góp và tham gia của các bạn.
    - Nói một cách đơn giản thì chỉ cần phụ đề của bạn đạt/gần đạt các tiêu chuẩn của PDV đề ra. Nhưng điều quan trọng nhất mà PDV yêu cầu ở các dịch giả đó là: tinh thần, trách nhiệm với sản phẩm tinh thần của mình! Không biết, không hiểu thì google, hỏi các dịch giả khác, trao đổi trên forum, Skype chứ không dịch bừa, dịch đại nhanh cho xong.
    - Tất nhiên là ai cũng có khởi đầu và xuất phát điểm. Các dịch giả lão làng của PDV ngày xưa cũng vậy thôi thế nên mình có lời khuyên như này: hãy cứ dịch phim và nhờ các tay to biên tập, kiểm tra chất lượng hộ. Bạn sẽ học được rất nhiều từ việc này. Rồi đến một lúc nỗ lực của bạn sẽ được ghi nhận và chính bạn cũng sẽ thấy sự tiến bộ của mình. Nên nhớ: hãy kiên nhẫn vì đây không phải việc ngày một ngày hai.
    Kết luận: nếu bạn muốn trở thành dịch giả phụ đề Việt thì trước tiên hãy cứ lập thread để dịch phim như bình thường và up lên subscene (không để tag [PDV] trong trường hợp này!) để các lão làng đánh giá, đến một lúc nếu cảm thấy chất lượng đảm bảo thì sẽ được cập nhật vào danh sách dịch giả của PDV.
    Bạn lập thread nhờ QC ở box Phim Điện Ảnh hoặc Phim Truyền Hình nhé

  5. #1884
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Aug 2016
    Location
    Bắc Giang City
    Posts
    3
    Thanks
    0
    Thanked
    2 / 1
    Sub voted
    N/A
    Cảm ơn anh.
    Rất mong được sự giúp đỡ của anh ạ!

  6. #1885
    Chuyên Hàng Cổ Đẳng cấp Thánh
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Ho Chi Minh city
    Posts
    4,626
    Thanks
    3,692
    Thanked
    4,731 / 1,470
    chú Chim Ị thử QC một phim xem nào
    Blog:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    Các bài hướng dẫn thủ thuật:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    Youtube Channel:
    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.

  7. #1886
    Chim ị tiến hóa Nhà dịch thuật
    Join Date
    Jan 2015
    Location
    Rừng
    Posts
    1,357
    Thanks
    790
    Thanked
    1,142 / 233
    Sub voted
    N/A
    Quote Originally Posted by mp3sony View Post
    chú Chim Ị thử QC một phim xem nào
    Vâng, để phim nào hợp hợp em QC thử

  8. #1887
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    May 2016
    Posts
    1
    Thanks
    0
    Thanked
    1 / 1
    Sub voted
    N/A
    Title: The Terminal (2004)
    Link IMDB:http://www.imdb.com/title/tt0362227/?ref_=nv_sr_2
    Link Down:https://www.fshare.vn/file/TW1AY638BT/
    Cảm nhận phimhim nói về ông khách nước ngoài không biết Tiếng Anh như do nước nhà bị bạo động nên Mỹ không cho nhập cảnh,ông bị kẹt tại sân bay 9 tháng,và từ đó ông học Tiếng Anh dần dần,phim này của Tom Hanks khá hay
    Nhờ dịch sang Vietnamese

  9. The Following User Says Thank You to samckdownvsraw2 For This Useful Post:

     Dr. Manhattan (08-09-2016)

  10. #1888
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Aug 2016
    Location
    Bắc Giang City
    Posts
    3
    Thanks
    0
    Thanked
    2 / 1
    Sub voted
    N/A
    Qua mình thấy mấy phim nhờ dịch trên đều có Vietsub cả rồi mà nhỉ

  11. #1889
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Aug 2016
    Posts
    2
    Thanks
    0
    Thanked
    0 / 0
    Sub voted
    N/A
    Title:Baaghi.2016.1080p.Blu-ray.REMUX.AVC.TrueHD.Atmos.7.1-HDArea
    iMDB..........: http://www.imdb.com/title/tt4864932/
    linkdown:https://www.fshare.vn/file/DB8XPGWXPFRA
    Thanks!

  12. #1890
    Tay mơ Vẫn xem hàng Subscene
    Join Date
    Aug 2016
    Posts
    2
    Thanks
    0
    Thanked
    0 / 0
    Sub voted
    N/A
    Quote Originally Posted by duongthybaotrang View Post
    Qua mình thấy mấy phim nhờ dịch trên đều có Vietsub cả rồi mà nhỉ
    Có film inside men (2015) hôm nọ mình đăng chưa có ai nhận dịch nếu bạn rảnh bạn có thể dịch giúp mình . Link sub eng đây: https://subscene.com/subtitles/insiders/english/1354130. Cảm ơn bạn !!!!

 

 

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 3 users browsing this thread. (0 members and 3 guests)

User Tag List

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •