Share cho ae cuốn từ điển về quân sự do nxb qđnd ấn hành.
https://drive.google.com/file/d/0B8jxaxN99VJ2QVpuVHlmNzQ1Z3c/view
Type: Posts; User: angel_of_dead
Share cho ae cuốn từ điển về quân sự do nxb qđnd ấn hành.
https://drive.google.com/file/d/0B8jxaxN99VJ2QVpuVHlmNzQ1Z3c/view
Từ "khánh kiệt" dùng là đúng rồi. Nếu nhà đó chỉ là nghèo dần thì có thêm từ "dần" vào thành "đang dần khánh kiệt" vậy là đc. :3
Search cụm "62 pounds per cubic foot" lên GG là ra kết quả luôn ~ 1000kg/m3
Bạn tinh ghê, mình nhìn mãi mới ra có chữ Rapid ;)) Có lẽ dùng nhân viên chuyển phát vậy vì từ overnight ko đc viết hoa :D
Các bác cho mình hỏi cụm từ "the overnight guy" nghĩa là gì. (nghĩa ẩn ấy)
Cụm từ xuất hiện khi giới thiệu về 1 người làm ở công ty chuyển phát nhanh.
Anh em cho mình biết từ "squints" thì nên dịch thế nào.
Theo giải thích thì từ này ám chỉ mấy kẻ học nhiều suốt ngày cắm mặt vào các nghiên cứu đâm ra dẫn tới việc thiếu kĩ năng xã hội cần thiết....