phuongtran94, tranphuong95
2 bạn nếu muốn hợp tác dịch bộ Westworld thì liên hệ qua fb nhé: https://www.facebook.com/jackychunvn
phuongtran94, tranphuong95
2 bạn nếu muốn hợp tác dịch bộ Westworld thì liên hệ qua fb nhé: https://www.facebook.com/jackychunvn
Em nghĩ nên gọi là "chủ nhà" thì hợp lý nhất
host phần 1 các bác ấy dịch là cả "vật chủ" lẫn "nhân vật" thì phải.
"After all" không phải lúc nào cũng là "sau tất cả" đâu bạn. Thiếu chấm cuối câu nhiều quá, không để sub 3 dòng. IP là Intellectual Property. Dòng 25 sai xưng hô. Dòng 54-55 sai, "chúng tôi chỉ quan...
ai dịch S1 nhỉ, có thể kê lại mấy từ dùng trong S1 cho bạn này tham khảo, được thì nhờ QC luôn đi
Mình vừa coi lướt qua thấy bạn vẫn giữ HI, nên xóa đi cho đỡ rối mắt. Hôm trước coi xong nên xóa phim rồi nên ko so sánh với subeng dc nhưng host ở đây ko dùng từ vật chủ dc nhé :-?
thanks bạn, mình mê bộ này lắm may có sub của bạn, chúc bạn một ngày vui vẻ