Search:

Type: Posts; User: hphuc92

Search: Search took 0.00 seconds.

  1. [NHỜ QC] View Post

    Bạn đừng có đổ việc hành văn kém cho "dịch sát từ tiếng Nhật", vớ vẩn lắm. Cái câu đọc lên không giống tiếng Việt v́ nó vi phạm quy tắc ngữ pháp và cách dùng từ trong tiếng Việt, dịch xong đọc thấy...
  2. [NHỜ QC] View Post

    Tua tập 02-03 xem thử, thôi th́ ném tạm bấy nhiêu thôi:

    https://imgur.com/9rhjCGu.jpg

    Câu này là tiếng Việt hả, đọc không hiểu ǵ ráo? Nếu là “từng giây tôi đều muốn vượt qua đường thế giới”...
  3. Replies
    107
    Views
    111,332

    [XONG] View Post

    Em nói thật bác đừng giận chứ qua bao nhiêu phần rồi mà bác vẫn lậm Hán Việt như thường, nhiều đoạn đọc cứ như đang đọc truyện c̣n vẹt chứ không phải coi phim.
  4. [XONG] View Post

    Những ai đă coi qua truyện rồi th́ thường thích dịch giống như NXB hơn (ḿnh th́ không có trong đó).
    C̣n wiki th́ chỉ nên tin wiki Nhật hoặc wiki chính gốc của series, với ḿnh th́ wikipedia độ đáng...
  5. [XONG] View Post

    Ḿnh chơi luôn cả wiki ấy chứ đâu có tin hoàn toàn vào truyện tranh xuất bản ở Việt Nam được, đến cái "Phượng hoàng tung cánh" nó c̣n có Hán văn nữa mà, chẳng qua không nói ra thôi =))
  6. [XONG] View Post

    Ḿnh biết chút J nên sửa lại chút cho hợp lư.
  7. [XONG] View Post

    Nhiều tên skill như Diamond Dust, Aurora Execution, Great Horn hay Lightning Plasma đều là gốc tiếng Anh, trừ Another Dimension với Galaxian Explosion của Saga tuy đọc tiếng Anh nhưng vẫn viết bằng...
Results 1 to 7 of 7