Search:

Type: Posts; User: trwng_tamphong

Search: Search took 0.01 seconds.

  1. Sticky: View Post

    Chắc là "đặt tựa phim" theo nội dung phim quá! :th_1:
    Trên shooter.cn có 2 tựa phim tiếng Trung là:
    * 网络杀机: (Vơng lạc sát cơ)
    * 杀人网站: (Sát nhân vơng trạm).
  2. Sticky: View Post

    Hi toptabi :-)/\:-)
    Vấn đề đặt ra khá lư thú. Những thông tin này có thể đă "nguội" đối với bạn, nhưng ḿnh cũng mạo muội tham gia :D
    * 痕迹学 -> Sience of trace là một nhánh của khoa học h́nh sự,...
  3. Sticky: View Post

    Nếu đây là câu "Binh bất yếm trá" mà dùng trong phim hài th́ nhân vật cũng dùng nghĩa bóng thôi.
    Vậy mượn ư câu "Bất câu nhất cách", có thể dịch là:
    => "Đừng quá máy móc, linh động mềm dẽo đi chứ!"...
  4. Sticky: View Post

    ...không từ một thủ đoạn nào để giành chiến thắng....

    => bất chấp thủ đoạn, mưu cầu chiến thắng.
    => bất chấp thủ đoạn, miễn là thắng lợi.
    => kết quả biện minh cho hành động.
    ...
    nhờ anh em...
Results 1 to 4 of 4