Search:

Type: Posts; User: leon_thekid

Page 1 of 7 1 2 3 4

Search: Search took 0.00 seconds.

  1. [FSHARE] ngon!!

    ngon!!
  2. Replies
    13
    Views
    114,028

    [XONG] View Post

    Mỗi người 1 văn phong, c̣n anh thích của em. Rate sub rồi đó :3
  3. Replies
    13
    Views
    114,028

    [XONG] View Post

    Dạng phim như này coi 1 lần khó thấm, sắp xếp lần 2 kèm với sub của em là hết ư kk
  4. http://phudeviet.org/forum/showthread.php?201-HUON...

    http://phudeviet.org/forum/showthread.php?201-HUONG-DAN-Sync-phim-dai-phap.html/page5
  5. Sticky: Phim hay sub tốt, cảm ơn em!

    Phim hay sub tốt, cảm ơn em!
  6. Replies
    2,320
    Views
    1,180,767

    Sticky: View Post

    cho hỏi nhóm [J] Linh 9 có edit lại tập 1-7 của WWS02 lần nữa không để ḿnh-em sync theo sub retail bluray?
  7. Replies
    14
    Views
    11,034

    [XONG] View Post

    Sub ngon, ko giảm tránh, tục ngữ mới làm nên rated R
  8. Replies
    13
    Views
    12,211

    [PDV] View Post

    Ḿnh không yêu cầu QC, thích th́ cứ chiến rồi ghi nguồn ss :))
  9. Sticky: View Post

    Tùng Bất Tử gánh luôn cho rồi :))
  10. Replies
    172
    Views
    168,499

    [XONG] View Post

    Anh em nhà Nolan, những cảnh quay đa thời điểm :)
  11. Replies
    12
    Views
    10,785

    [NHỜ QC] View Post

    Mấy cái tít Việt hóa ra rạp như củ chuối ấy, rất nhiều phim :))
  12. Replies
    3
    Views
    4,584

    [NHỜ QC] View Post

    Cần th́ ném cho sub Retail nhé, chuẩn như Củi với Lửa
  13. Replies
    12
    Views
    7,962

    [PDV] Hay lắm em :))

    Hay lắm em :))
  14. [PDV] View Post

    "Tráp mẹ", "Tráp nguồn", imo
  15. Replies
    1,106
    Views
    490,517

    Poll: [PDV] View Post

    Đồng ư với anh T ở điểm này, phim thoại nhanh mà viết ngược "vỗn lài", "lộn xào" nghe câu rất ngược
  16. Replies
    1,106
    Views
    490,517

    Poll: [PDV] View Post

    Mới coi từ S08E06, chẳng hơi đâu mà mở file ra bắt lỗi nhưng cái này nghe sơ cũng phát hiện được
    "627
    00:32:01,470 --> 00:32:03,250
    Tôi là chủ đất của bà Helen."
    "637
    00:32:27,450 -->...
  17. Replies
    1,106
    Views
    490,517

    Poll: [PDV] View Post

    Lâu rồi không dịch, tải sub của tungdead và 1 số thanh niên dịch chung th́ dịch tệ quá: "landlord" *"chủ nhà" not "chủ đất", "fight" *"căi nhau" (xích mích) not "đánh nhau", tungdead không QC lại sub...
  18. Sticky: https://subscene.com/subtitles/what-happened-to-mo...

    https://subscene.com/subtitles/what-happened-to-monday/vietnamese/1684867
  19. [XONG] View Post

    Cảm ơn anh và chúc sức khỏe :D
  20. Replies
    363
    Views
    192,909

    [PDV] View Post

    Hic, khổ a Cáo toàn bị troll =))
  21. Replies
    363
    Views
    192,909

    [PDV] View Post

    Có mất mát ǵ đâu anh, được thank anh ư vừa vui vẻ lại được thêm chút sức :D
  22. Replies
    2,320
    Views
    1,180,767

    Sticky: View Post

    Nhờ sync để bạn đi upload cho đủ bản bên subscene th́ bạn hăy tự sync rồi chia sẻ tùy ư thích.
  23. Replies
    2,320
    Views
    1,180,767

    Sticky: 867

    867
  24. Replies
    78
    Views
    36,566

    [XONG] View Post

    Mỗi lần hối là dịch giả bắt đầu tụt hứng, 1 trong những nguyên nhân sub bị delay vô thời hạn :v
  25. Replies
    56
    Views
    120,841

    [NGÂM DẤM] View Post

    Vậy là có chịch nhau, kéo về thôi :3
Results 1 to 25 of 170
Page 1 of 7 1 2 3 4