Search:

Type: Posts; User: Bùm Bùm Chíu

Search: Search took 0.00 seconds.

  1. Replies
    43
    Views
    104,234

    View Post

    Có được những phản biện như vậy là một trong những lý do chính tôi tìm đến PDV.



    Sự đòi hỏi khắt khe cũng là một trong những lý do tôi tìm đến PDV. Nhưng tôi cho rằng đa số các bạn đã có một...
  2. Replies
    43
    Views
    104,234

    View Post

    Sau một thời gian ngắn nhưng đủ để cho cái đầu nó nguội, hơn nữa, tôi đã thấy các bạn cũng không phải dạng Ngụy quân tử như mấy tên “rân chủ”, nói lý lẽ tình cảm đủ cả nhưng cứ xét thấy nói không lại...
  3. Replies
    43
    Views
    104,234

    View Post

    Các bạn thích nói gì thì nói nhưng không một ai bắt bẻ được cái lý lẽ về điểm chính của mình là Dịch cho Đúng.

    Thôi thì các bạn không hoan nghênh mà mình cũng chả cố.

    Mà này, hợp tác, hợp tác...
  4. Replies
    43
    Views
    104,234

    View Post

    "Cướp" trong ngoặc kép nhé! Đừng nên tùy tiện suy bừa. Đặt cái tên dù là trên mạng thì cũng phải có cái lý của nó chứ.

    House đuổi Chase là người làm công cho House, được trả công đàng hoàng. Và...
  5. Replies
    43
    Views
    104,234

    View Post

    Cái này đồng ý! Tôi cũng chưa có dịp xem qua cho thống nhất và cũng không có ý định muốn phá.



    Tính đúng sai còn chưa kịp bàn tới. Slang không được chấp nhận thì thử đề xuất ra câu nào hay hơn...
  6. Replies
    43
    Views
    104,234

    Bạn anh tu nguyen cho rằng: "Dịch House phải...

    Bạn anh tu nguyen cho rằng:

    "Dịch House phải thoát ý và tìm những cái tương đồng trong văn hóa thay thế để người xem thấy hiểu và hay hơn, đừng nên bám sát quá cấu trúc câu gốc."

    Mình thì cho...
  7. Replies
    43
    Views
    104,234

    View Post

    1. Bạn High

    Bạn không cần câu nệ xưng hô với mình quá như vậy, với mình thì đã lên Internet thì cứ cư xử ngang hàng trước, trừ khi cả hai đã biết rõ nhau ngoài đời.

    Về đại khái thì mình dùng...
  8. Replies
    43
    Views
    104,234

    View Post

    Ý bạn là nguồn gốc ấy hả? Mình tải phụ đề tiếng Anh từ subscene, của tay elderman là chính, khớp với bản 720. Lần sau gởi sẽ tải lại và để tên nguồn không sửa vậy.



    Ừ, Kevin Spacey diễn Frank...
  9. Replies
    43
    Views
    104,234

    View Post

    Thoại phim này khó. Nếu thấy mình dịch phò quá, không đảm bảo thì cứ nói ra nhé!

    Trong thời gian chờ để dóc tờ Hao biên tập thì mình cứ tà tà dịch từ S07E05 trở đi nhé.
  10. [PDV] View Post

    Forum không có tính năng upload file nhỉ. Đã dịch hết S07E02. Nhiều chỗ cảm thấy chưa ưng lắm! Xem đi xem lại vẫn thấy bí.

    Bạn dóc tờ Hao xem lại giùm.
  11. [PDV] View Post

    Chào!

    Gởi cho mình một hoặc vài bài kiểm tra nhỏ để mình theo dịch bộ này cùng các bạn, được chứ?

    Chào.
Results 1 to 11 of 11