Đồng ư với anh T ở điểm này, phim thoại nhanh mà viết ngược "vỗn lài", "lộn xào" nghe câu rất ngược
Type: Posts; User: leon_thekid
Đồng ư với anh T ở điểm này, phim thoại nhanh mà viết ngược "vỗn lài", "lộn xào" nghe câu rất ngược
Mới coi từ S08E06, chẳng hơi đâu mà mở file ra bắt lỗi nhưng cái này nghe sơ cũng phát hiện được
"627
00:32:01,470 --> 00:32:03,250
Tôi là chủ đất của bà Helen."
"637
00:32:27,450 -->...
Lâu rồi không dịch, tải sub của tungdead và 1 số thanh niên dịch chung th́ dịch tệ quá: "landlord" *"chủ nhà" not "chủ đất", "fight" *"căi nhau" (xích mích) not "đánh nhau", tungdead không QC lại sub...
Add skype xem ḿnh giúp ǵ được bạn không :D
Uầy ôi mới sync có phần 4 mà thấy sub quá ngon --> TV hấp dẫn, down về mời đồng liêu chiến ngay và luôn :3
Hẳn là thích hóng thời gian về đất liền hơn là hóng sub rồi bác mp3sony và vinhcmb :th_32: