Em nghĩ là "Chuyên viên điều tra tội phạm nghiêm trọng", nhưng đáng lẽ phải là "Major Crime Investigator" chứ nhỉ?
Type: Posts; User: nickngon
Em nghĩ là "Chuyên viên điều tra tội phạm nghiêm trọng", nhưng đáng lẽ phải là "Major Crime Investigator" chứ nhỉ?
cảm ơn bác, năy em search măi k ra, giờ lại t́m đc 1 đoạn khác, post luôn lên đâu cho bạn nào cần :D
http://vi.wikipedia.org/wiki/Qu%E1%BB%91c_h%E1%BB%99i_Hoa_K%E1%BB%B3
congressional district dịch như nào cho thoát nghĩa được hả các bác?
ư nghĩa của whip th́ e đọc r, dưng mà chưa t́m đc từ nào hợp, chắc do VN ḿnh 1 đảng nên k có cái chức ấy :3
mà sao bác biết e xem House of Cards hay vậy? =))
Cho em hỏi một số chức danh sau nhé, em đang dịch 1 series về chính trị nhưng gặp nhiều cái chức danh lạ quá, search măi không ra :(
majority whip for the United States House of Representatives
...