tại vào không thấy nội dung ǵ đó bạn, nên đă xóa hai topic của bạn, không chỉ ḿnh mà các ad khác cũng không thấy có nội dung. Bạn kiểm tra lại nhé.
Type: Posts; User: mp3sony
tại vào không thấy nội dung ǵ đó bạn, nên đă xóa hai topic của bạn, không chỉ ḿnh mà các ad khác cũng không thấy có nội dung. Bạn kiểm tra lại nhé.
Kiến thức cơ bản và phần mềm dịch th́ xem ở đây nha http://mp3sony-sub.blogspot.com/2012/03/tong-hop-cac-bai-viet-thu-thuat.html
ban đầu th́ bạn có thể lập topic trên forum này, lấy prefix là [Nhờ QC], rồi post link sub trên subscene (v́ bạn chưa phải là trans chính thức của PDV nên chưa được post sub trên index của PDV). Sau...
đề nghị Linh 9 quay chim ngay và luôn
có phải trans chính thức của PDV đâu mà đ̣i đưa lên index :))
triệu hồi Linh 9 vào nhận đệ :))
nhất là với đực rựa :))
thường th́ tự t́m hiểu sẽ nhớ lâu hơn :))
có tinh thần là tốt rồi
google cái lời thoại là ra thôi mà
chửi trau chuốt :v
soft dịch nào cũng cho load video để chạy song song với sub mà, dịch chay có mà chết à
sao lại chưa xem phim? trong lúc dịch th́ xem phim luôn mà?
ô đệt, hóa ra hâm mộ Đổ Vỏ Team à :))
c̣n phải rèn nhiều :))
phim nữa mà tốt th́ cho lên baby
Tốt, đủ chuẩn là kết nạp ngay và luôn
xem 3 câu preview thấy cách dùng từ có vẻ ổn, mà câu đầu để dài quá, nhớ ngắt ḍng nhé bạn.
Máu dịch mà không có tác phẩm nào làm bằng th́ ai tin đây bạn? Với lại t́m phim, t́m được sub khớp rồi th́ sync làm ǵ nữa?
vô được topic này rồi mà c̣n không chịu đọc post 1 à :))
Dịch th́ cứ dịch, nhưng đa phần sub cho bản CAM không chính xác, hoặc không có sub luôn. Mất công dịch rùi không ai QC th́ cứ để đó thôi :))
ku Sàm dịch tiếng Việt mà c̣n để 1 trong 2 kiểu này ta trả lại sub
đây bác http://phudeviet.org/forum/showthread.php?3608-HUONG-DAN-THAM-GIA-DOI-NGU-DICH-SUB-CUA-PDV.html&p=62323#post62323
ḿnh cũng thích ḍng phim chiến tranh, nhưng hiềm nỗi các phim tài liệu...
Phim này ḿnh dịch lâu rồi, không biết là bác có dịch được theo bản gốc tiếng Hàn không?
sao lại cứ quy định tay kia là tay phải nhỉ, tay nào làm chả dc :v