:)) :)) :)) Thực sự là mình chỉ chú ý đến phụ đề này của các bạn sau khi gặp một cục sạn lớn nhất phim, câu: "I miss the airplanes" ấy. Sau đó, mình mới xem kỹ càng lại đó mà. Trình tiếng Anh của...
Type: Posts; User: angela
:)) :)) :)) Thực sự là mình chỉ chú ý đến phụ đề này của các bạn sau khi gặp một cục sạn lớn nhất phim, câu: "I miss the airplanes" ấy. Sau đó, mình mới xem kỹ càng lại đó mà. Trình tiếng Anh của...
Theo như bảng nội quy thì đăng ký xong là có nick màu hồng hồng í hả bạn B-) dịch sub cũng khá thú vị nhưng làm riết chắc não mình nó loạn :)) để coi đã, hiện giờ cũng...
Không bạn. nick angela có vẻ phổ biến hẩy? :) Mình vẫn bảo lưu ý kiến của mình về từ đó, dù sao thì đó cũng là sub bạn dịch, ý kiến là của bạn. Rất vui đc làm quen với...
Từ chiều giờ ăn cơm, coi Hoài Linh nên chưa reply cho bạn :3 Thiệt tình là bực bội cái loa cùi của mình, nghe nhầm nhọt nên xin lỗi nhé }_{ Còn về cái câu có chữ construction detail ấy, mình đã thử...
Bản dịch của các bạn rất tốt, nhưng mình xin có 1 số ý kiến sau:
1. Line 54 và 56: có một số sub Eng trên mạng để 2 câu này thành câu nghi vấn nhưng nếu nghe kỹ, intonation-ngữ điệu của R không hề...