Các bạn ở đây ít người dịch phim tiếng Hoa nhỉ?
Printable View
Các bạn ở đây ít người dịch phim tiếng Hoa nhỉ?
Tất nhiên là không phổ biến bằng tiếng Anh nhưng cũng có đấy bạn.
Có bác Trương và bạn Silly thì phải?
Hai người vào đây tám để tránh loãng thread này nhé :D
Cảm ơn.
http://phudeviet.org/forum/showthrea...ay.html/page36
Tớ có dịch một sub tiếng Hoa phim Don Quixote, bạn nào kiểm tra dùm nhé!
Đây là là lần đầu tiên tớ dịch sub, cũng là cái sub duy nhất của tớ.
Có một bạn nào đó cũng rất công phu, dịch ngược từ tiếng Việt sang tiếng Anh. Tớ thử kiểm tra thì có một vài chỗ sai.
VD: Tiễn pháp->send-off plan, có lẽ dịch là archery skill thì đúng hơn.
http://v2.subscene.com/vietnamese/do...le-410603.aspx
http://img827.imageshack.us/img827/7...8daee7ea5c.jpg
Tuyển dịch giả mà toàn giám khảo vào chém gió thế, ế quá :-"
Vậy thì mình sai rồi, chắc phải gọi là "tình nguyện viên" và "ban tuyên giáo" hở :th_68:
mình cũng đang tâp tành dịch phim tiện thể trao dồi vốn tiếng anh
tình hình là vốn tiếng anh mình ko nhiều tạm đánh giá 3/10 đi vốn từ cũng it :))
nen dịch phim cũng khócái phần hỏi gg thì thô quá mình muổn dịch giả khác giúp mà không biết dich giả nào có lòng tốt cho nick Skype hoẳc YH để tiện hỏi :D ko thì hỏi qua pm nick trên forum cũng đcQuote:
Không biết, không hiểu thì google, hỏi các dịch giả khác, trao đổi trên forum, Skype chứ không dịch bừa, dịch đại nhanh cho xong.