Chào bạn,
Nếu ḿnh không nhầm th́ nghĩa là: Nhân giáp (những ung nhọt nhỏ ở tuyến giáp)
Printable View
Chào các bạn,
Các bạn giúp ḿnh từ "Independent City", ngoài nghĩa dịch sát là "Thành phố độc lập" (theo nguồn wiki) th́ các bạn có ư kiến thêm về từ này không?
Cảm ơn các bạn nhiều,
Chào J,
Cảm ơn thông tin của J. Ḿnh đồng ư với ư kiến của J.
Ḿnh xin phép được trích một định nghĩa nhỏ về "Independent City" của "http://familypedia.wikia.com/wiki/Independent_city", như sau:
"In the Commonwealth of Virginia, all municipalities incorporated as "cities" have also been "independent cities," also called "free cities," since 1871."
Vậy là: "Independent city" có thể được hiểu là "Municipality" ~ thành phố tự trị/đô thị tự trị
Căn bản v́ Virginia không đơn thuần là một Bang/State của Mỹ, nó thường được gọi là Khu thịnh vượng Virginia/the Commonwealth of Virginia, nó nhiều "Independent city" thay v́ là Hạt/County.
Cảm ơn J rất rất nhiều.
dùng từ "tự trị" th́ quen thuộc hơn với ngôn ngữ hiện nay, c̣n "độc lập" thi người ta thường dùng với một quốc gia
Mọi người ơi, ḿnh đang dịch phim Smash, nội dung nói về quá tŕnh sản xuất 1 vở nhạc kịch tại Broadway. Có điều là ḿnh không biết nên dịch tên phim thế nào? "Bom tấn" th́ lại lẫn với "Bombshell", vở nhạc kịch trong phim. :( Thanks mọi người nhiều :3
tên phim th́ đặt đại cũng được, đâu cần theo tên tiếng Anh :)) miễn nói lên được nội dung phim
có phần mềm sub nào dịch eng sang viet rồi ḿnh tự edit sub ko mọi người