Đă cập nhật http://phudeviet.org/subtitle/Game-o...on-5/5044.html
Printable View
Nhờ các bác sync giúp ḿnh sub này!
Code:http://subscene.com/subtitles/game-of-thrones-fifth-season-2015/english/1101337
Đa Tạ! :)Code:http://phudeviet.org/subtitle/Game-of-Thrones-Season-5/5044.html
Cảm ơn bạn. Nhân tiện phiền bác @cdx2000 thêm sub cho bản KILLERS lên index giùm E luôn nhé! Tại có 1 số người down bản này chứ ko phải IMMERSE. :)
Nhờ pro dịch hoặc syn dùm ḿnh sub của phim Dantes Speak 1997
Link IMDb : http://www.imdb.com/title/tt0118928/?ref_=nv_sr_1
Link Sub Eng chuẩn : http://subscene.com/subtitles/dantes...english/515023
Link Sub Việt (chưa full và chưa syn) : http://subscene.com/subtitles/dantes...tnamese/556478 or http://subscene.com/subtitles/dantes...tnamese/295272
Em cám ơn các pro rất nhiều ạ
chữ pro là cái ǵ ấy nhỉ :3
Theo như từ điển th́ là dư lày:
- Danh từ, số nhiều pros
+ mặt tích cực
+ (thông tục) một tay nhà nghề, chuyên nghiệp, bá đạo (nhất là vận động viên thể thao) (như) professional
a golf pro
một tay chơi gôn nhà nghề
a pro fool-baller
(thuộc ngữ) một cầu thủ bóng đá nhà nghề
the pros and cons
thuận và chống
(PRO) (viết tắt) của Public Record Office (cục lưu trữ hồ sơ quốc gia)
+ (thông tục) (viết tắt) của public relations officer(người làm công tác giao tế)
+ (viết tắt) của professional (đấu thủ nhà nghề)
Từ đó suy ra là nhờ tay nào đó bá đạo sync và dịch bổ sung dùm cái sub ...
thế th́ ở forum ḿnh không có pro nào :))