chỗ đó là cứu máy bay mà, đâu phải cứu thế giới :3
Printable View
chỗ đó là cứu máy bay mà, đâu phải cứu thế giới :3
Bộ suit của anh Sịp chỉ thoáng qua nhưng rơ ràng là trùng suit với MoS ko biết có cố t́nh ko :v Kỹ xảo các kiểu th́ khá là ngon, có khi c̣n hơn phim của 2 anh zai bên CW ngoại trừ cảnh melee combat nh́n vung tay đấm cứ như đùa, nói là supergirl mới debut chưa biết đánh nhau th́ cũng dc.
Btw diễn viên nam cũng hơi chán, 1 anh mồm th́ rộng ngoác ra anh kia th́ bị đổi sang da đen và ngay tập pilot đă có hint chị Sịp đổ anh Jimmy rồi.
Legend of Tommorrow hốt luôn ko a? Đủ bộ DC trên PDV
Có thời gian th́ cũng làm :))
ông kia dịch Arrow với Flash rồi mà không chơi nốt Legends of Tomorrow à :)) toàn nhân vật 2 series này gộp lại chứ đâu
Góp ít sạn cùng bác, mong sup càng ngày hay hơn, xem xong E01 có vẻ khá ổn :3
Quote:
23
00:02:12,525 --> 00:02:15,391
<i>Một khu vực trong không gian
mà thời gian không trôi.</i>
==> Một khoảng không mà thời gian bị đóng băng.
nghe chắc xuôi tai hơn không trôi :D mà ko sai ư
24
00:02:16,081 --> 00:02:18,915
<i>Tôi ngủ ở đó 24 năm</i>
có lẽ nên dùng mắc kẹt hơn :D dù gốc là slept
35
00:02:51,160 --> 00:02:53,826
Mẹ biết ḿnh không phải mẹ con,
con gái yêu.
==> Ta không phải là mẹ con, cháu yêu...(mới gặp mặt, chưa nhận mẹ con)
"Mẹ biết ḿnh" nghe có vẻ sao ấy :D
36
00:02:53,827 --> 00:02:55,658
Nhưng ở đây con được an toàn.
40
00:03:05,006 --> 00:03:08,490
<i>chúng tôi biết đời ḿnh
sẽ không c̣n như cũ nữa.</i>
==> cuộc sống của chúng tôi
sẽ không như số phận đă an bài.
gốc : We knew our lives would
never be the same again.
nghe thuận tai + đúng nghĩa theo như ngữ cảnh ở trên
86
00:05:19,553 --> 00:05:22,233
Tôi sẽ không phải chết ch́m
trong nước hoa Cologne rẻ tiền mỗi sáng,
==> chết sặc th́ chuẩn hơn :D
Some of them have powers
from your darkest nightmares.
vài tên trong số chúng có sức mạnh
mà ác mộng ghê nhất của cô cũng không có.
vài tên trong số chúng có sức mạnh
mà cô không thể tưởng tượng được.
Cái này là về phong cách dịch, nên ḿnh sẽ không tiếp thu nhé. Cách dịch của ḿnh trước giờ là dịch đúng những chữ người ta dùng + gọt lại câu cú sao cho xuôi tai và dễ hiểu nhất với người xem, v́ lời thoại từng chữ người ta viết ra là đều có dụng ư cả. Có thể người khác sẽ có cách dịch bay bướm hơn, thoáng hơn nhiều từ ngữ hoa mỹ hơn, đó là phong cách của họ, ḿnh không chuộng cách đó.
mắc kẹt chưa chắc đă slept, kẹt ở đó mà vẫn tỉnh th́ sao?Quote:
24
00:02:16,081 --> 00:02:18,915
<i>Tôi ngủ ở đó 24 năm</i>
có lẽ nên dùng mắc kẹt hơn dù gốc là slept
câu này ḿnh cố ư dùng vậy, v́ rơ ràng cha mẹ nuôi muốn tạo không khí gần gũi nhất cho Kara ngay từ lần đầu gặp mặt, v́ biết rằng cô bé này đă mất cả cha mẹ ruột và quê nhàQuote:
5
00:02:51,160 --> 00:02:53,826
Mẹ biết ḿnh không phải mẹ con,
con gái yêu.
==> Ta không phải là mẹ con, cháu yêu...(mới gặp mặt, chưa nhận mẹ con)
"Mẹ biết ḿnh" nghe có vẻ sao ấy
số phận đă an bài là sao? Nếu đúng là số phận an bài, th́ việc Kara gặp bố mẹ nuôi và chị nuôi là do số phận an bài. Vậy hóa ra câu dịch của bạn tự mâu thuẫn?Quote:
40
00:03:05,006 --> 00:03:08,490
<i>chúng tôi biết đời ḿnh
sẽ không c̣n như cũ nữa.</i>
==> cuộc sống của chúng tôi
sẽ không như số phận đă an bài.
gốc : We knew our lives would
never be the same again.
nghe thuận tai + đúng nghĩa theo như ngữ cảnh ở trên
Từ gốc là "get soaked" --> ướt đẫm. Bà sếp của Kara dùng từ này với dụng ư ám chỉ nước hoa quá nhiều, không những mùi nồng nặc mà c̣n đủ sức làm ướt cả người. Vậy theo bạn dùng "ch́m" hay "sặc" đúng ư gốc hơn?Quote:
86
00:05:19,553 --> 00:05:22,233
Tôi sẽ không phải chết ch́m
trong nước hoa Cologne rẻ tiền mỗi sáng,
==> chết sặc th́ chuẩn hơn
Nếu bạn phát hiện lỗi dịch sai, ḿnh hoan nghênh và sẵn ḷng sửa để có một bản sub tốt hơn, c̣n những vấn đề về phong cách dịch thế này ḿnh sẽ không bàn nữa :) Sub đăng free cho mọi người cùng xem, nên nếu thích bạn hoàn toàn có thể sửa để lưu trữ xem riêng.
trao đổi, góp ư dịch thuật là b́nh thường mà bác :3 , bác có thể tiếp thu hay không tùy bác, bác muốn giữ nguyên phong cách của ḿnh đâu ai nói ǵ
nếu đúng như version của sụp, cho đến khi sụp đến trái đất được nhặt về khi c̣n là đứa trẻ th́ quăng đường từ krypton đến trái đất chắc là sụp "ngủ đông"
kara nhiều khả năng cũng vậy, thêm yếu tố thời gian đóng băng nữa, cũng chưa rơ phi thuyền kara thoát bằng cách nào (nghi khi sụp bị ném đến phantom zone th́ chắc kéo dc kara thoát khỏi đó)
Số phận của kara là "trợ giúp" sụp, nhưng khi kara đến dc Trái Đất th́ sụp ngon lanh rồi nên miễn cần, thế nên ḿnh mới dùng từ "số phận an bài"
Nước hoa là dạng khí, nếu nói chết ch́m trong khí có vẻ hơi phi logic, chết ch́m dùng cho chất lỏng th́ đúng hơn
hơn nữa đây là câu nói đùa, vậy nên ḿnh mới góp ư là "chết sặc"
Các từ ngữ ḿnh hay áp dụng + dùng hơi hơi bay bổng chút, chắc ko giống phong cách của bác :3
đánh nhau được không, dạo này có nhiều người cũng vô "sửa" lung tung sub ḿnh, chê là nó dài ḍng quá, cần phải oánh nhau bằng "tay chân" mới có thể giải quyết được vụ này, nào nghênh chiến nào :v ḿnh chọn địa điểm cho, giữa hồ gươm cho nó mát mẻ :v
come on babe :th_77: