Một trong những kiệt tác của đạo diễn lão làng Michael Haneke.
http://farm9.staticflickr.com/8045/8...77610928_b.jpg
http://farm9.staticflickr.com/8071/8...2738a9d4_b.jpg
Printable View
Một trong những kiệt tác của đạo diễn lão làng Michael Haneke.
http://farm9.staticflickr.com/8045/8...77610928_b.jpg
http://farm9.staticflickr.com/8071/8...2738a9d4_b.jpg
Chất chơi thế, toàn chơi hàng cũ như mình hồi xưa. :|
phim này mới 2012 chứ đâu có cũ lắm :))
ủa sao poster trong này với poster trên IMDB ở 2 góc nhìn khác nhau thế :v
fim này rất hay
Không hiểu sao người nhận làm sub lại bỏ lửng
Mình đâu có bỏ, mình và @machiendl vẫn đang làm. Và có lẽ CN hoặc thứ hai sẽ up lên. Xin bạn hãy kiên nhẫn.
Ý bác ấy chắc là có người dịch trước rồi nhưng bỏ dở ấy mà, có phải nói 2 bác đâu :v
Vì lý do kỹ thuật, phụ đề mà mình up chỉ phù hợp với bản trên blog của mình. Nên hãy cho mình 12 tiếng để sync lại phụ đề cho hợp với bản Bluray 720p. Xin cám ơn.
Cái máy tính của mình bị điên rồi. Mong có MOD nào đó xóa dùm những cái phụ đề bị dư. Xin cám ơn.
cần 12h để sync sub á :-?
sao ko lấy sub eng chuẩn rồi sync có phải dễ hơn ko :D
bạn mang vô topic sync ấy nhờ sync cho đỡ nhọc :D
Đã Sync thêm Sub cho bản Bluray và ở đây mình sync theo bản EbP nhé...
Phim hay nên có nhiều ấn bản Blu-ray
- 1 bản của Đức (EbP.CHD...)
- 1 bản của Pháp (ShAaNiG...)
So với bản của Pháp thì phụ đề đôi chỗ vẫn lệch dao động từ 200-500
mình kéo cả 2 rùi
- Bản của mình là phiên bản Pháp http://all.hdvnbits.org/amour_2012_1...dz_t79080.html
Thích hợp với Sub đầu tiên dc up lên
- ý mình chỉ bảo bản sub dc AkiraTetsuoKaneda up lên đôi chỗ vẫn lệch so với Sub tiếng Pháp đi kem theo bản Blu-ray tầm 200-500 (đôi chỗ thui nhé)
Bác cứ khéo nghĩ xa quá.. Thì ý em cũng chỉ là nói là Em đã Sync thêm 1 bản khác và Up lên luôn rồi á mà :th_43:
Giờ đọc lại mới ngâm ra: Bác thử bản EbP có khớp với bản bác nói ko. Chứ nếu bản bác Akira Up lên mà vẫn bị lệch thì để em coi, em kiếm down và Sync lại...
Vd:
(OCR Skip check)Quote:
2
00:01:08,445 --> 00:01:09,654
Fracas
3
00:01:14,159 --> 00:01:16,244
(Test les pornpiers ! Y a quelqu'un ?
4
00:01:17,162 --> 00:01:19,497
- Vous attendez dehors,
s'il vous plait.
5
00:01:19,664 --> 00:01:21,791
- De quand date le dernier courrier ?
6
00:01:21,958 --> 00:01:24,502
- Du 9, d'aprés ce que je vois.
Attendez...
Quote:
2
00:01:14,074 --> 00:01:17,180
Lực lượng chữa cháy đây.
Có ai ở nhà không?
3
00:01:17,619 --> 00:01:20,384
Xin ông hãy chờ ở bên ngoài.
4
00:01:20,390 --> 00:01:23,004
Ngày trên lá thư cuối cùng
là bao nhiêu thế?
5
00:01:23,009 --> 00:01:25,051
Ngày 9.
Nhưng mọi người yên tâm
Mình xem Phim với phụ đề AkiraTetsuoKaneda Up lên, cố để ý xem có bị lệch ko
Nhưng thật lòng mà nói phụ đề rất ổn không thấy lệch như khi so sánh 2 sub Việt Pháp với nhau
Thanks! Phim Hay, Súp Xịn. :D:D
Em xem bản EPiK thì dùng sub của EbP hay Wiki vậy các bác, em đang đi làm nên hỏi các bác cho nhanh vì không xem sơ sơ coi sub có khớp không được.