tem :th_112:
Printable View
up phụ đề chưa bác?
thank bạn
Đă có sub rồi chiến thôi các bác ơi :))
Thanks nhóm dịch nhiều!
Tắm phát cho mát rồi vào xem phim với sub PDV nào \m/
:th_112:
thnhks bác sáng nhiều nhiều :th_57:
tắm phát rồi chuẩn bị thưởng lăm thôi :D . thanks bác sáng + team qc nhiều nhóe :D
thanks mấy bác pêđê :)
chưa đủ điểm để down nản quá bác nào có cho em xin cái link với thanks
điểm để down sub í @@ đang thèm quá mà ko down được hjx
Vào trang PDV, nhấn vào Nút "Đă tải về" rồi xem danh sách các sub bạn đă tải trước đó. Nhấn vào từng cái một rồi chỉ vào cái ô 5 ông sao, nhấn vào ông sao cuối, thấy số 10 hiện ra th́ nhấn vào 1 phát. Mỗi lần như thế sẽ được 3 điểm nhé.
Tha hồ điểm mà down thêm sub mới :th_69:
Tối nay đi học về đă thấy hàng ra ḷ, hốt ngay kẻo nguội :">
Văi các bác =))Quote:
QC bởi 3some
Ko biết có bị gạch đá j không nhưng ḿnh xem sub phát hiện thấy 1 lỗi nhỏ, c̣n lại chuẩn cả :D
Thanks các bạn rất nhiều
Giờ xem phim cho hoàn chỉnh nào, xem xong c̣n ra bấm vote ^^
Tuyệt :x
THanks PDV
Sao mới vào đă thấy lỗi tŕnh bầy vậy :th_69:
khó comm. khi down sub về quá, do ḿnh không dùng FB chăng ?
Đặt tên sub kỳ vậy, nếu cùng nguồn Bluray th́ bản nào cũng khớp, sao ghi tiêu đề The Avengers Bluray mHD làm ǵ, phải ghi từ nguồn nào chứ.
Có mấy lỗi overlap chắc vội nên quên check
Quote:
35
00:02:49,170 --> 00:02:51,540
Mọi thứ của Giai đoạn 2
đều trên xe tải và đem đi.
36
00:02:51,420 --> 00:02:52,840
Rơ, thưa sếp.
Ngoài ra c̣n vài chỗ nữa nhưng time ko đè lên nhau, cho vào SubPro chạy 1 phát là hếtQuote:
839
00:57:43,330 --> 00:57:46,520
Kể cả nếu Barton không kể
cho Loki về ṭa tháp,
840
00:57:46,420 --> 00:57:47,460
nó vẫn ch́nh ́nh trên báo thôi.
Quote:
16
00:02:13,050 --> 00:02:15,130
NASA đă cho phép Selvig
đi đến giai đoạn thử nghiệm đâu.
17
00:02:15,130 --> 00:02:17,120
Ông ta không thử nghiệm.
Ông ta c̣n không ở trong pḥng.
Theo ḿnh là đặt tên chỉ cần ghi Bluray HD thôi, thêm chữ mHD th́ hơi thừa
Đă fix.
713
00:52:32,980 --> 00:52:36,610
Một nguồn sáng ấm ám
để chia sẻ cho nhân loại.
-->
713
00:52:32,980 --> 00:52:36,610
Một nguồn sáng ấm áp
để chia sẻ cho nhân loại.
tesseract ḿnh nghĩ nên để nguyên chứ ko nên dịch sang việt
ngôi xưng "kẻ-khác" để chỉ hulk có nghe vẻ ko hay lắm ^^,bản của omega dịch là gă kia cũng tạm dc,ḿnh thấy nên để là hulk hoặc "chàng bự con",trước xem thử sub của omega 30' dịch cũng ổn,có vài lỗi chính tả + 1 số câu hơi khó hiểu
tạm "soi" dc thế đă,có ǵ ư kiến sau :P