Đúng là phim này dịch qua TV khó vãi, thà để TA như vậy chứ nhiều câu lóng chả biết dịch ra TV ra sao nữa:th_46:
Printable View
Đúng là phim này dịch qua TV khó vãi, thà để TA như vậy chứ nhiều câu lóng chả biết dịch ra TV ra sao nữa:th_46:
các bác cho em hỏi giờ em muốn nhờ dịch phim thì làm thế nào em thấy 2 píc nhờ dịch phim bị khóa rồi em là mem mới mò mẫm sin các báo chỉ giáo
link phim em nó đây mong các bác thông cảm nếu em có pót nhầmhttp://hdreactor.org/565104-maks-pey...drip-720p.html
hồi trước chỉ đợi phim TS phụ đề thì cứ subscene h đợi phim HD cả phụ để riết rồi quen
hi vọng phụ đề chất lượng như phim HD
Càng ngày chờ sub chuẩn sẽ thành một nét đẹp như ngồi nhâm nhi thưởng trà đó mà :D.
Eo, cứ tưởng hoạt hình này cũng dễ dịch, xem phần một thì thấy thoại cũng bình thường.
5-ting:th_78:
Mới nhớ là tập một cũng dăm ba câu chơi chữ anh nomad dịch mà cũng thấy vần điệu nghe vui :th_78:
Hàng về rồi nhé bà con :ll_69: http://phudeviet.org/subtitle/Madaga...nted/1022.html
hàng về, tình yêu đã về ;))
Update post 1 đi @nomad.
May ghê. Đang định đi ngủ :th_109::th_109: Thôi em coi phim đã