Originally Posted by
mp3sony
À, có một điểm này cần nói rơ lại. Chính v́ điểm mà rất nhiều người không phân biệt được này mà vô tính chủ thớt đă dịch sai rất nhiều. Chúng ta nói về "vơ sĩ đạo" và "samurai".
Vơ sĩ đạo là cách đọc tiếng Việt của từ Bushido, trong đó "Bushi" là "vơ sĩ", và Do là "đạo". Đạo là con đường, là phong cách hành xử, và khi được nâng lên tầm cao, nó trở thành một hệ thống các triết lư. Nếu các bạn để ư, các môn vơ thuật của Nhât và Hàn đều có yếu tố Do trong tên gọi: Karate-do (Không thủ đạo), Taekwon-do (Thái cực đạo), Ken-do (kiếm đạo), Ju-do (nhu đạo)... Thậm chí cả môn vơ Lư Tiểu Long sáng tạo từ nền tảng Vịnh Xuân quyền kết hợp cùng các môn khác, tên gọi là Jetkun-do (Tiệt quyền đạo) cũng có chữ Do trong đó. Bởi v́ các môn vơ thuật không chỉ là về thể chất, mà c̣n nhắm đến yếu tố rèn luyện đạo đức con người, chính là yếu tố "đạo".
Người dịch không phân biệt được samurai - vơ sĩ và Bushido - đạo làm vơ sĩ, nên trong sub th́ toàn bộ đều dịch samurai thành vơ sĩ đạo. Đọc lên th́ nghe sướng lỗ tai, nhưng thực ra là sai.