okay, phim hạng hai :))
Printable View
okay, phim hạng hai :))
Dạ nếu em đọc rồi th́ em nói câu trên làm chi rứa? :D
Vậy tốt rồi, anh Holy bận, anh @davidseanghia và anh @mp3sony đă dịch xong th́ up đi ạ, hàng xả ra, fan có sub, cà forum vui vẻ :D
1. Ngay từ đầu th́ ḿnh đă nói rơ rằng ḿnh dịch phim này là để cho Gấu mẹ xem v́ cả hai đều thích anh trọc JS. Dịch xong th́ chỉ lưu hành nội bộ trong nhà, và dành cho vài người bạn cùng thưởng thức. Ḿnh cũng nói rất rơ rằng sẽ không up lên index v́ tôn trọng các thím đă đặt gạch.
2. Ḿnh không bao giờ dám nhận là dịch chuẩn với cái tŕnh độ Anh văn tự học mà vẫn chưa thi đậu bằng B. (tự kỷ thiệt :3). Và ḿnh cũng không dám nói là có người cùng QC th́ sub đă đạt đến độ chuẩn. V́ chúng ta không phải người bản xứ nên khó mà hiểu rơ được ư nghĩa trong từng lời thoại. Hơn nữa, diễn đạt những ư đó sang tiếng Việt của chúng ta c̣n khó hơn: "phong ba băo táp không bằng ngữ pháp Việt Nam".
3. Ḿnh cũng thấy tiếc v́ đă xảy ra chuyện tranh căi chỉ v́ một cái sub nhỏ này. Nhưng ḿnh vẫn bảo lưu ư kiến như ban đầu: ḿnh sẽ chỉ up lên sau một ngày kể từ khi nhóm đặt gạch up sub lên index.
Nói thật ḷng th́ các phim bom tấn trong năm nay, ḿnh đều dịch cả. Ḿnh dịch từ bản TS, kết hợp với nghe, sau đó đến khi ra Bluray th́ vừa sync vừa check lại. Nhưng chỉ để cho gia đ́nh xem v́ tính của ḿnh hơi cầu toàn, các phim cho Gấu và bạn thân xem th́ phải do chính tay ḿnh dịch. Biết là mệt v́ nhiều lúc chịu áp lực công việc nhưng tinh thần vẫn rất thoải mái. Vẫn biết là có thể sub ḿnh dịch không hay bằng sub team v́ ḿnh không giỏi Anh văn và dịch một ḿnh th́ luôn có tư tưởng chủ quan nhưng đâu có ǵ vui hơn là "của nhà trồng được". (:D)
Ngày 08/06 vừa rồi là tṛn hai năm ḿnh tham gia con đường dịch sub. Đến giờ th́ gia tài của ḿnh cũng được hơn 400 sub, hoàn toàn là do ḿnh dịch cả, có vài phim nhờ thím House, ryanpham và Gà không trym QC. Ngẫm lại th́ mua vui cho thiên hạ cũng đă đủ rồi nên giờ là lúc tự t́m niềm vui cho bản thân. Ḿnh sẽ dịch nốt phim The Hangover Part III rồi sẽ không up bất cứ sub phim lẻ nào lên index nữa. Hai TV Series đang dịch dở là Strike back và XIII - Part II th́ ḿnh sẽ theo cho hết và cũng sẽ up lên index.
Dĩ nhiên là ḿnh sẽ không từ bỏ việc dịch sub, nhưng chỉ dịch cho người nhà xem. Ḿnh thấy đội ngũ trans của PDV hiện cũng đă đủ mạnh để duy tŕ danh tiếng của forum nên mất đi một người thích chơi ngông như ḿnh th́ cũng chẳng tổn hại ǵ. Biết đâu sau này, khi công việc, vốn tiếng Anh và chuyện lo cơm áo gạo tiền đỡ áp lực hơn th́ ḿnh sẽ quay lại làm Babyshitter chẳng hạn. :D
Lời đă nói, tâm đă quyết. Chào thân ái, bắt tay trái mọi người. :3
bác có thời gian mà tự làm, em th́ không có, nên sau này các phim mới toàn dùng hàng forum :( mà bác đừng bỏ em nhé, dịch xong chuyển cho em một bản, có bluray th́ em sync rồi chuyển cho bác, em edit một bản "sạch sẽ" cho nhà em xem :P em thề em hứa em đảm bảo là không tuồn hàng của bác ra ngoài
Làm ǵ th́ làm nhưng off chai ko được bỏ đâu nhé @davidseanghia :v
Bác Nghĩa 2 năm dịch 400 sub, chả bù với em dịch 4, 5 năm nay dịch được chắc tầm 10 sub :v
Tính sơ sơ phim bộ có 24h x 5 season x 24 tập, Grimm 2 season x 24 tập, The Walking Dead 2 season x 13 tập, Human Target 2 season x 13 tập, Strike Back 3 season x 13 tập, Fringe h́nh như 1 season, The Fall 1 season x 13 tập, XIII The series 1 season x 13 tập, cái phim ǵ về khủng long 13 tập :eek:
C̣n ǵ nữa không nhỉ?
Thím @Federale: Phim bộ nhá: 24h x 4S x 24; Death valley: 1S x 13; Dead Set: 1S x 5; Fringe: 1S x 24; Grimm: 2S x 36; Human Target: 2S x 23; Planet Dinosaur: 1S x 6; Person of interest: 1S x 10; Strike back: 4S x 28; Supernatural: 1S x 8; Terra Nova: 1S x 13; TWD: 3S x 35; The Following: 1S x 2; The Call: 1S x 5; XIII: 2S x 26. Nhiêu đó đă khoảng 330 sub rồi. Với khoảng hơn 80 phim lẻ nữa.
Móa, ngồi tính lại nhiều dữ. =))
Thím @mp3sony: okie. :v
Thím @HorusTr4n: giao TWD cho chú đó. :))
Thím @vinhcmb: rảnh th́ chích. :))