Đă xóa một số phụ đề của Funkai v́ lư do chính là xóa tên người dịch. Riêng bản The Woman In Black đă đối chiếu chỉ có 20 ḍng sửa chữa, đấy là tính sau khi đă khôi phục lại các ḍng credit bị xóa :th_109:.
Printable View
Cho ḿnh hỏi cái này nhé.Nếu không đúng post bài đúng nơi th́ nhờ MOD move dùm cho đúng.
" Các bạn report vi phạm ở đây th́ làm sao xóa được trên subscense, mod là admin bên đó à?
Và : Các nick bên này và bên subs đều y chang, vậy giờ ḿnh đang nhập bên đó bàng nick này được k hay là các bạn ĐK bên đó giống tên bên này "
Ḿnh hỏi để biết, tại ḿnh hay xem phim lắm, trước giờ toàn t́m trên subs sau khi tham gia HDVNBITS th́ biết thêm tới PĐV, nhiều lúc xem mấy cái sub trans từ google hay dịch sai, hay là time k đúng đang xem phải dừng lại kiếm bản khác cho đúng hoặc phải chờ hôm khác, nhiều lúc ức chớ chửi thầm nhưng cũng chẳng dám nói... Tới đây thôi, nói nhiều sợ các bác chém.
À! cho ḿnh hỏi cái nữa nhé. Thấy có nhiều bạn Translator rum ḿnh chửi pub.vn lắm, tụi nó lấy sub của ḿnh rồi edit lại pk mấy bác. Em cũng xem qua thấy bên đó xem phim nhanh ác, mà c̣n nét gần như HD. Nhưng em k có money nên cũng chả xem làm ǵ, tải về xem cho chắc ăn.
- Subscene và Phudeviet.org (PDV) là hai tổ chức hoàn toàn độc lập, Subscene ra đời trước PDV rất lâu rồi. Do t́nh trạng phụ đề lộn xộn trên Subscene nên các thành viên Subscene đă bầu ra anh NIZ (Nickname trên PDV: @Dr. House) lên làm admin người Việt đầu tiên, c̣n ḿnh mới lên làm admin người Việt thứ hai chưa lâu.
- Do hai tổ chức khác nhau nên bạn phải lập nick mới, các thành viên đặt tên giống nhau cho tiện nhận biết thôi :D.
- Pub.vn trước đây thường lấy phụ đề trên Subscene về biên tập, trong đó có nhiều phụ đề của PDV, vừa gây hiểu lầm vừa phát hành phục vụ mục đích kinh doanh nên bị ghét.
- Nếu xem phụ đề nào không ổn, sai quá nhiều, Google dịch v.v.. mong bạn thông báo tại đây để anh Dr. House hoặc ḿnh xử lư. Rất mong các bạn chịu khó comment động viên bản dịch tốt, góp ư bản dịch chưa tốt và thẳng thắn phê b́nh bản dịch xằng, dịch bằng Google để kho phụ đề tiếng Việt ngày càng hoàn thiện.
Chào thân ái và quyết thắng :x.
http://subscene.com/vietnamese/21-Ju...le-575423.aspx
sub dịch sai mà c̣n chửi người đóng góp ư kiến. Bác xem qua nhé
Ưu tiên cho em gái có topic riêng rồi, post bài qua đó đi em @meo meo.
http://subscene.com/vietnamese/Act-o...le-561546.aspx
Phụ đề này có phải của phê đê việt không?
Anh em kiểm tra lại cái >>> chất lượng sub ko ổn
Anh wuhoatu là một dịch giả sinh hoạt tại Phụ đề Việt nhưng chưa vào đội dịch cơ hữu (gắn mác PDV Translator), trước đây em xem mấy phim của anh ấy rồi, thi thoảng nhầm vài câu & câu văn diễn đạt chưa thoát ư thôi, "không ổn" ở đây là như thế hay nặng hơn ạ :th_8:.
http://subscene.com/forums/p/172724/572169.aspx#572169
@nhungong cho chú khongnguoi1 bay giúp anh với nhé, dám nhảy vào quảng cáo phim