ḿnh rất thích cách dịch của bạn, vừa xem xong phim 47 ronin bạn dịch, phải nói là rất chuẩn trong cách giao tiếp thời phong kiến nhật bản, cảm ơn bạn một lần nữa :D
Printable View
ḿnh rất thích cách dịch của bạn, vừa xem xong phim 47 ronin bạn dịch, phải nói là rất chuẩn trong cách giao tiếp thời phong kiến nhật bản, cảm ơn bạn một lần nữa :D
HI, ḿnh cũng ít khi xem phim phụ đề việt v́ cũng có thể hiểu được 80% nếu xem phim phụ đề Anh. Dạo này công việc lu bu quá , tối về mệt mỏi nên có phim ǵ hay mà có sub việt th́ bật xem luôn cho đỡ nhức đầu :D. Phim 47 Ronin lúc đầu ḿnh cũng ko có ư định xem v́ bên HDvietnam reviem thấy nhiều người chê quá. Lên phudeviet thấy bạn lên sub nhanh quá nên down về xem thử. Thực ra phim này ko có quá nhiều vấn đề phức tạp hay liên quan đến thuật ngữ chuyên ngành kiểu Arrow hay Breaking Bad nên vấn đề quan trọng là lối dịch sao cho ngắn gọn nhưng vẫn xúc tích, đảm bảo ngôn từ thời Nhật cổ xưa, vậy là ok rồi. V̀ thế ḿnh ko thấy bản dịch của bạn có vấn đề ǵ cả :D. HI vọng tiếp tục thấy bạn dịch Movie :D. Chúc bạn luôn khỏe và gặp nhiều may mắn.
Thanh tra Lance dùng từ "She-ro" để ám chỉ Huntress. =)).
Có nên dịch thành "chị Hùng" không nhỉ. Đó là dịch sát nghĩa nhất rồi đấy, mà sợ bị chọi gạch quá :))
Nữ hùng dc hok :))
Có sub chưa bác danny ơi, em sắp ngủ rồi :(