Hàng chuẩn lên sóng, mời cả nhà thưởng thức :
http://all.hdvnbits.org/iron_sky_201...oi_t56392.html
Printable View
Hàng chuẩn lên sóng, mời cả nhà thưởng thức :
http://all.hdvnbits.org/iron_sky_201...oi_t56392.html
@ryanpham: "Nào thì ta bắt trước" <- Detected. =))
Voted good !!!....sao dạo này sub toàn phim trong list thế...lại phải down...zZz
cuối cùng cũng ra, cổ dài thêm mấy mét rồi =))
bạn dùng timing của bản nào vậy
mình coi bản CHD thì bị lệch?
/mà thôi kệ, cả sub eng cũng lệch luôn :)
mình chưa xem, mới thử timing lại kiểu shift
nhưng có vẻ là lệch tịnh tiến, khoảng 6-7 giây
vãi cả phim bựa =)) kết quả triều tiên vãi =)) tự sướng với chủ tịch Ủn lên cả phim:th_55:
Về vấn đề sync sub thì mình cũng chỉ làm được vài cái cơ bản thôi.
Mình search thì thấy bản của CHD có cùng nguồn encode với các bản khác nhưng framerate lại khác thì phải.
Các bản khác là 23,796 trong khi của CHD lại là 24,000. Có thể vì thế mà lệch chăng!?
Bạn thử đổi framerate của sub xem sao.
Ngoài ra cũng có 1 cách, dù không phải lúc nào cũng hiệu quả là adjust sub. Bạn chỉ cần ghi nhớ thời gian câu sub đầu tiên và câu sub cuối cùng trong phim rồi dùng chế độ adjust của các phần mềm phụ đề là xong.
VD: phim có 500 câu sub thì ghi nhớ câu bắt đầu và câu kết thúc(in đậm) khớp với phim là được.
Còn không chắc phải nhờ các chuyên gia thôi.Quote:
1
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
500
01:00:20,000 --> 01:00:24,000
Thế thì đổi FPS cho phụ đề là xong ngay :th_82:.
convert fps, dùng Subtitle Edit là xong :th_35: