1k6 line chắc cũng phải đi chọt 1k chấm mất.
Printable View
1k6 line chắc cũng phải đi chọt 1k chấm mất.
^ nah, tất cả chấm mất hết, trừ khi đó là dấu ngăn cách 2 câu trong cùng 1 line :-"
Phim hay. Cho ngay vào nhóm yêu thích :th_121::th_121:
Phim này xem xong có chỗ không hiểu, ai hiểu th́ thông năo giúp nhé.
Gọi X là ngày anh Cage bị c̣ng và đá đít thức dậy, vậy th́ đoạn Cage hạ con Omega phải là X+1 (v́ cũng gần đến giờ đám lính bị bẫy mà)
Sau khi giết xong th́ anh Cage thức dậy trên trực thăng, đoạn này th́ ḿnh đoán là X-1, cũng chả có ǵ khó hiểu. Cái khó hiểu ở đây là vụ nổ của con Omega đang từ X+1 biến thành X-1 vậy ?
omega đă nhập vào anh Cage th́ anh muốn travel time thời điểm nào cũng được mà :D ! Như cỗ máy thời gian của doreamon
omega lúc này chết , cho nên bọn lâu la ko c̣n khả năng đoán được tương lai nữa ( cho nên phe người đang chiến thắng đó thôi ) ! Nói cách khác , ḱ này reset omega ko tồn tại nữa , phe ng cứ thế mà chiến , mọi việc đă có anh cage lo
Con mẹ chết rồi bọn kia cũng đi theo :th_48:Quote:
1543
01:43:50,690 --> 01:43:53,590
<i>Ngay trước b́nh minh sáng nay...</i>
1544
01:43:53,590 --> 01:43:57,790
<i>một xung năng lượng lớn được phát hiện ở Paris</i>
1545
01:43:57,800 --> 01:44:00,600
<i>Chúng ta không biết chính xác
việc này báo hiệu điều ǵ.</i>
1546
01:44:00,600 --> 01:44:03,500
<i>Nhưng kết quả dường như là
sự suy sụp hoàn toàn</i>
1547
01:44:03,500 --> 01:44:05,700
<i>trong khả năng chiến đấu của quân địch</i>
Kỷ xảo nh́n đă mắt phết. Mấy con quái đúng kiểu Nhật. ;)
Vừa xem xong. Hại năo hơi ít :D
Phim kinh phí lớn mấy ai lại đi làm hại năo :))
thủ thuật ǵ, nói hoài nó không nghe th́ có
Có vẻ ko khớp với bản Bluray REMUX 1:53:29. 1 phần là do thời gian xuất hiện của 1 số ḍng sub quá lâu nên dẫn tới các ḍng sub sau bị đẩy thời gian xuống, dẫn đến xuất hiện trễ.
Phim này trông thế mà hay phết nhỉ!
Không biết em Rita thử nghiệm "ấy ấy" với ai mà bảo nhiều lần lắm rồi nhỉ, trước giờ mỗi ẻm với anh Cage quay ngược thời gian được thôi mà.
^ thử xem có truyền năng lực cho người khác được không cơ mà, 2 người cùng có năng lực th́ truyền cái quái ǵ nữa =))
Th́ anh Cage dụ Rita ấy ấy để truyền lại năng lực cho Rita để khỏi phải luyện tập mà, tức là trước đây lúc Rita mất năng lực th́ chắc chắn đă thử ấy ấy với người có năng lực rồi nên mới biết là không truyền được chứ.
xem đến phút 35 em thấy phim này giống Source Code 2011, có ai thấy vậy ko?
Lâu lâu rồi mới có phim hay, mà sao bên Mỹ nó không thích nhỉ, chắc tai Tom ko hợp vai lắm, phải ông nào đẹp giai khoai to thì ăn ngay.
Mà sao sub lần này chất lượng thấp quá(xin lỗi bạn dịch nhé), ko phải là sai nghĩa nhưng cuối câu ko có chấm gì cả, dễ lẫn với với line sau lắm, với lại time lệch nữa.
Phim hay mà sub chán xem ức chế lắm. Hy vọng có mod chỉnh lại, chứ để vậy mất uy tín lắm
Bản bluray thì bản nào sub chả như nhau hả bạn???
Còn vụ chấm câu thì mình chịu, chỉ là mình xem ko quen nên góp ý thôi
Bác down nguyên bản Blu-ray Disc về xem ko khớp hay down bản rip từ Blu-ray. Nếu bản rip ko khớp là chuyện bt v́ nhiều nhóm lúc encode họ cắt bớp đi cho phim nó nhẹ. Khi đó phim ko khớp với sub th́ tự ḿnh sync lại, c̣n ko biết th́ nhờ chứ sao ko khớp lại đổ cho sub chất lượng thấp
Công nhận là sub ko chấm câu xem rất khó chịu.
Các bác ở đây khó tính nhờ! Ḿnh thấy cũng b́nh thường mà
Bản ḿnh tự thêm dấu chấm. 696 dấu tất cả.
Code:https://app.box.com/s/bj0nynpsfakd37jdx3h5
Bản mình xem là của JYK rip, nhóm này rip rất chất lượng và mình cũng check với bản eng trên subscence rồi, vẫn khớp bình thường mà.
Mình ko biết mọi người sao nhưng mình xem thì lúc khớp lúc bị chậm. Mình chỉ viết góp ý thôi, ko phải phê phán gì đâu
cái này chẳng qua là người dịch quen với cách dịch anime nhiều rồi, không thoát ra được, các bạn xem anime như thế nào th́ phim này nó y chang như thế :v
Edge of Tomorrow 2014 720p BRRip x264 AAC-JYK.
Mà mình thấy JYK rip có mỗi bluray mà, có rip web dl bao giờ đâu