Originally Posted by
HolyNighT
Cám ơn bạn đã góp ý, cái này nhóm dịch cũng đã cân nhắc nhiều từ và chốt lại bằng từ Thú Vật. Về cơ bản thì 2 từ Thú vật và súc sinh đều nghĩa tương tự nhau, từ súc sinh nghe hán việt hơn.
Tuy nhiên từ Súc sinh chỉ mang nghĩa miệt thị chung chung, khi sỉ nhục 1 ai đó.
Còn từ Thú Vật còn có nghĩa "người hung tợn dữ dằn" (Theo từ điển Lạc Việt), như vậy phản ánh đúng hơn bản chất con người của Boris.
Nói chung là cảm nhận mỗi người, dùng từ nào trong trường hợp này cũng được, không vấn đề gì cả.