Em xem một đoạn rồi mà lắm thuật ngữ khó hiểu quá nên quyết tâm đợi sub Việt xem 1 thể, yo :D Đọc cảm nhận của anh hộ lý thì càng không thể không xem :th_105:
Printable View
Em xem một đoạn rồi mà lắm thuật ngữ khó hiểu quá nên quyết tâm đợi sub Việt xem 1 thể, yo :D Đọc cảm nhận của anh hộ lý thì càng không thể không xem :th_105:
2some đang mất ngủ trưa QC đây, chỉ vì cái sub GG kia làm mình khổ.
Tối hy vọng 1some kia on check qua 1 chút nữa thì tốt.
Thế sub chính thức ngày ra lò là khi nào đây bác? Em đợi mãi...có phim rồi mà chưa coi...xem phim bằng tiếng anh có hiểu mấy đâu...:th_127:
Khoảng mai nhé, yo, cứ từ từ khoai mới nhừ. :th_69:
Tiến độ QC rất chậm vì phải mổ xẻ khá nhiều vấn đề yo.
Cảm ơn các bạn nhiều, yo!
Red Tails đang hot cả trên subscene lẫn trong room Skype của 3some.
down xong xuôi hết rồi, giờ ngóng sub thơm ngon của PDV thoi:th_95:
Nội trong ngày hôm nay là có sub nhé.
Lót dép ngồi hóng hehe mong chờ quá, mà các bạn ơi mình mới tham gia cho minh hỏi là QC là gì vậy :th_116:
QC là Quality Check, kiểm tra chất lượng. Nôm na là 1 sản phẩm trước khi mang bán, phải qua khâu kiểm tra lỗi...
Sub này được 3 người trong nhóm cùng làm, mỗi người dịch 1/3 rồi gép lại, sau đó QC lại để kiểm tra lỗi của nhau và thống nhất sub.
Do phim này khá nhiều thuật ngữ và slang nên làm mất thời gian và chắc chắn không tránh khỏi một số sai sót, nhưng hy vọng sẽ đạt gần như đá của Walt.
Một lúc nữa thôi sẽ up sub lên subscene nhé. Xong hết rồi.
thuật ngữ chuyên ngành trên Pê Đê Việt gọi là Quấn Chăn :))
Quá đen cho đội Đồng Tháp và quá gay cho Pê-đê Việt :th_82:.
Đã xong: http://subscene.com/vietnamese/Red-T...le-573449.aspx
Phụ đề khớp với tất cả các bản sau:
- Red Tails 2012 BluRay 1080p AVC DTS-HD MA5.1-CHDBits
- Red Tails 2012 720p BluRay DD5.1 x264-EbP
- Red Tails 2012 720p BluRay DD5.1 x264-HiDt
- Red Tails 2012 1080p BluRay DTS x264-HDChina
- Red Tails 2012 720p BluRay DTS x264-HDChina
- Red Tails 2012 720p BluRay DTS x264-CHD
- Red Tails 2012 1080p BluRay DTS x264-CHD
- Red Tails 2012 720p BluRay x264-Felony
- Red Tails 2012 1080p BluRay x264-SECTOR7
Và các bản có source Bluray khác đang phát hành trên mạng.
Bàn sync cho DVDrip sẽ có trong tối nay.
hàng đã về :th_84:
Hàng đã lên yeah yeah :th_8::th_8::th_8:
Mải dịch sub quên béng hôm nay là Chiến thắng Điện Biên 7-5, xem film này là hợp nhất rồi, yo.
:th_69:
Bao giờ mấy thằng dv và mấy em show hàng của Việt Nam đóng đc những phim lịch sử như bên Mỹ nhỉ. Thấy chỉ có khoe vòng 1 với mấy pha cấp 3 là giỏi thôi=))
Có gạch kìa... Vào đáp đi http://subscene.com/vietnamese/Red-T...le-573449.aspx
Đã update đầy đủ Sub cho các bản DVDrip. Gạch cũng đã trả lại đầy đủ không thiếu một viên.
giờ mới biết cái câu "lấy bi làm nơ" ở đâu ra :th_105:
Giờ có thêm câu mới để cưỡng tất cả các thể loại.
Cảm ơn các bạn đã góp một phần không nhỏ cho các bản BluRay Remux của nhóm Hanoi
Trân trọng cảm ơn tất cả
http://all.hdvnbits.org/red_tails_20...oi_t53861.html
Mời mọi người
Haha, có lính mới dám chiến với 3 lão già khú kìa :)) Để tối xem phim này bắt lỗi tiếp :th_84:
cuộc chiến trên ss xem ra còn hot hơn cả cuộc chiến trong phim :th_73:
Có scandal thì nó mới hot. Có nghệ thuật cưỡng vote rồi, giờ đang luyện thêm nghệ thuật nhận gạch và trả gạch.
Chút nữa ăn xong sẽ lên liệt kê ra hàng tá chỗ sai nghĩa và cái gọi là văn phong, xưng hô trong sub của bạn đấy.
Tính mình vốn dĩ ko thích comment hay vào chê sub người khác trên SS, đặc biệt là sub của đối thủ, nhưng Like I Afternoon :th_69:
nãy giờ ngồi xem ném gạch trên ss, xem xong quên cả down sub:th_31:
gạch đá bay tứ tung!! đã mới dịch lần đầu mà comment cứ như pro ấy!! vãi cả ra!!:th_19:!! ko dám comment vào đó!! sợ a ấy nói PĐV ỷ đông hiếp cô thì mang tiếng!! hehe!!
Là mình đây,sẵn sàng nhận gạch đá bê tông cốt thép :th_51:. Mọi chuyện đã rõ rồi,chỉ là hiểu lầm thôi,mình biết mình dịch có nhiều chỗ sai,nhưng thật lòng mình chỉ muốn góp ý,và muốn cái ông nói " đợi sub chuẩn của PDV" biết là ai cũng có thể có sai sót chứ ko thể chuẩn 100% đc.Với lại mình góp ý là góp ý trên tinh thần học hỏi vì đây là lần đầu mình dịch và mình chỉ dịch 1 mình,không thể trao đổi hay hỏi ý kiến ai được,làm sao dám gạch đá mấy bạn lão luyện ở đây được.
Mình hiểu và thông cảm cái cảm giác này của bạn.
Người xem cũng nên dùng câu trong ngoặc kép kia một cách đúng chỗ đúng lúc hơn trước khi động đến tự ái/tự tôn của các dịch giả khác.
Còn anh em trong này đúng là đúng, sai là sai, phân biệt rõ ràng chứ không có chuyện hùa vào bênh gà nhà đâu.
Hiì.Nếu mấy bạn chỉ ra và sửa lỗi cho mình thì còn gì bằng :th_41: . Tính mình có sao nói vậy nên các bạn bỏ qua nha.Nếu có thể cho mình xin vào team dịch được không :th_89: Cho mình học hỏi và trao dồi thêm thêm kinh nghiệm ấy mà :th_123:
Đưa hình lên có bị ném gạch hok :th_126:Quote:
Zai à, cho xin hình :th_31:.
bác mới vào nên chắc chưa biết, @nhungong chỉ thích zai thôi, nhất là zai tơ ngọt thịt :th_63: