Thật ra dịch thì tớ vẫn dùng subpro.
Nhưng hiện nay tớ đang make 1 sub mới vì không có bản sub mẫu nào nên mới dùng agis
Printable View
Thật ra dịch thì tớ vẫn dùng subpro.
Nhưng hiện nay tớ đang make 1 sub mới vì không có bản sub mẫu nào nên mới dùng agis
Make sub mới thì dùng Subpro càng dễ, cứ nhấn 1 và 2 để tạo timeline cho câu phụ đề.
Aegisub 2.9.1 mình xài bt mà ta, có giao diện tiếng Việt dễ xài load phim 2gb trở lên vẫn ngon :-?
2.1.9 chứ :th_34:
Mình dùng Aegisub để làm nhạc, tiện cho làm karaoke, style...
còn dịch phim thì dùng subpro cho nó dễ.
dùng Subtitle Workshop đeeeeeeeeeeeeeeeeeê, có cả bài hướng dẫn chi tiết rồi kia :th_77:
Dùng notepad. :))
Cám ơn các bác rất nhiều mặc dù hỏi 1 đằng các bác trả lời 1 nẻo.
Lâu nay chưa bao giờ dùng subtitle workshop có khi cũng nên thử.
Thank các bác.