Originally Posted by
toptabi
thank bác, nhưng ư cháu là cụm từ dài quá, hic, chắc tiếng việt ḿnh không có cụm nào diễn tả rồi, nhưng giữa t́nh huống nói và dịch câu này không được nuột cho lắm.
T́nh huống là : đang thiếu một thứ đồ ǵ đó, người này liền nói rằng, sao nhất định phải cần thứ đó nhỉ, rồi nói tiếp câu mà dịch nôm nghĩa đen ra là việc tác chiến, đánh nhau không ngại biện pháp nào để giành chiến thắng, ư người đó nói là không cần thứ kia mà t́m thứ khác thay thế, cháu định dịch là cái khó ló cái khôn, nhưng thế th́ xa rời câu gốc người ta nói quá