Dịch mấy câu tán gái ..khó quá nè
Chả là có mấy câu nói tiếng Anh để đong đưa tán tỉnh gái,mà đi dịch thuật thì dịch cứng ngắc không àh.nên nếu ai có chút máu mê tán gái,văn phong tinh tế,hài hước mà lại kiêu ngạo xin giúp mình dịch cái file này.đây là file có mấy câu tán gái mà mình qua bao lâu nghiên cứu sử địa,tìm tòi thiên văn mà thu tập lại,nhưng chẳng biết dịch sang tiếng Việt thì nói cái kiểu mô tê gì :th_117:..vẫn theo tiêu chí của Phudeviet.org về chất lượng là:"cách dùng từ và hành văn sao cho chuẩn và không lủng củng, tối nghĩa. Dịch một câu xong bạn hãy đọc lại xem bình thường người Việt ta có nói và viết như vậy không!". nói chung cũng như dịch phim khi mà 2 người nói chuyện với nhau...có 2 câu để mọi người dịch thử..ưng í với cách dịch nào nhất thì mình sẽ chọn người đấy..là người được chọn,mình sẽ chia sẻ cho bạn mấy cuốn ebook và video mà mình hay đọc..gọi là anh em cùng tiến..nhưng nếu bạn cần hỗ trợ về kinh tế để dịch thi mình cũng sẵn sàng.Chống chỉ định với mấy anh đã quá đẹp trai..Không thì nguy hiểm tột cùng..phụ nữ lâm nguy..và mấy người con trai khác sẽ sống cuộc sống forever-alone.nói nhiều gõ mỏi hết cả tay,thôi paste luôn cho nhanh:
• It’ll never work out. I’d never take your shit and you’d never take mine.
• I saw you checking me out, if I didn’t come and say hi I was scared you’d follow me home later.
cảm ơn nhiều nhé :th_102: