Search:

Search: Search took 1.00 seconds.

  1. Replies
    14
    Views
    132,039

    [XONG] View Post

    Hàng về cho các bác. Em xin cảnh báo trước là em dịch bám ngữ cảnh: người ta chửi tục thì em dịch tục, người ta bông đùa thì em cũng đùa theo. Thế nên, phụ đề này không hợp với những ai thích nghiêm...
  2. Replies
    14
    Views
    132,039

    [XONG] View Post

    1917

    https://m.media-amazon.com/images/M/MV5BOTdmNTFjNDEtNzg0My00ZjkxLTg1ZDAtZTdkMDc2ZmFiNWQ1XkEyXkFqcGdeQXVyNTAzNzgwNTg@._V1_UY1200_CR64,0,630,1200_AL_.jpg

    tt8579674



    ...
  3. Replies
    42
    Views
    100,289

    [XONG] View Post

    Hạt "Sạn" to nhất phim ... khi Điền Chiến hô "Hôn Quân" (Theo bản Thuyết Minh)
    Thì sub dịch "Thằng vua cùi bắp"
    Sub nhìn chung dịch rất tốt nhưng phim cổ trang mà dịch dùng từ như kia thì rất...
  4. Replies
    11
    Views
    9,721

    [XONG] Cập nhật sub cho Bluray ...

    Cập nhật sub cho Bluray


    http://phudeviet.org/subtitle/Shoplifters/6296.html
  5. Replies
    42
    Views
    100,289

    [XONG] [XONG]...

    [XONG]
    http://phudeviet.org/subtitle/--Anh--Shadow/6295.html

    https://media.giphy.com/media/5nqw7qrJjhlT45tRLi/giphy.gif
Results 1 to 5 of 5