Cảm ơn anh. Link em đã sửa ạ.
https://drive.google.com/file/d/0B5EQIn0sSuOESGZYZkZtQmtBTkk/view
Có vài chỗ em thấy thế này.
Line 10 và 11: em vẫn để xưng hô là dễ nghe chút vì kiểu bọn đức đang...
Cảm ơn anh. Link em đã sửa ạ.
https://drive.google.com/file/d/0B5EQIn0sSuOESGZYZkZtQmtBTkk/view
Có vài chỗ em thấy thế này.
Line 10 và 11: em vẫn để xưng hô là dễ nghe chút vì kiểu bọn đức đang...
Son of Saul
http://www.trasnochocultural.com/fotos/cineimg_2016020427_1712.jpg
tt3808342
http://phudeviet.org/subtitle/Son-of-Saul/5724.html
Cập nhật lại link sub ạ. Cảm ơn bác HLR23710 nhiều ạ. Sub này dịch vội, em lười tra từ quá ạ.
Con này tác giả sáng tạo ra ạ. Là mấy dạng biến đổi gen mà Capitol dùng trong chiến tranh với các Quận, sau này thì dùng luôn trong đấu trường. Bản dịch sách của Nhã Nam cũng dịch thế nên em để thế ạ.
The Hunger Games: Mockingjay - Part 2
Húng Nhại 2
http://cdn.collider.com/wp-content/uploads/2015/07/the-hunger-games-mockingjay-part-2-poster-jennifer-lawrence.jpg
tt1951266
...
Đã sửa những lỗi trên ạ. Em dùng SubPro để đối chiếu bản cũ của em với của bác, mà mắt mũi kém quá. Cảm ơn bác nhiều vì giúp em nhiệt tình quá ạ.
Em cho bạn bè xem thử, có người thắc mắc nên em cho thêm vào. Em bỏ mấy chú thích thừa rồi ạ.
Đoạn much to offer em cũng vừa ngộ ra ở cmt của bác trong_huy . Cảm ơn mọi...
Cảm ơn các góp ý của bác hlr23710 nhiều lắm ạ.
Em đã rà soát và sửa lại ạ.
Em muốn thắc mắc tý chút ạ. Dòng
250
00:21:30,999 --> 00:21:32,709
You have much to offer.
The Peanuts Movie
http://s3.foxfilm.com/foxmovies/production/films/2/images/posters/406-asset-page.jpg
tt2452042
https://www.youtube.com/watch?v=8pCoVQDD-OY
Chất lượng thì bạn đợi ORG đi.
mình dùng khớp với 1080p VietHD
Cảm ơn bác đã dịch phim này ạ. Em góp ý chút là xưng hô giữa Mr.Holme với bà quản gia có chỗ là bà, có chỗ là cô, và lỗi chính tả
186
00:19:43,600 --> 00:19:45,648
Và tôi nghe co ấy nói,
khá...
Hầy. Thấy lên mới nhớ là vẫn chưa coi phim này.
Vậy xin lỗi vì thái độ của mình. Chỉ là thấy chủ thớt cứ vội vàng thôi.
Sub dịch ngon rồi. Chỉ có 2 lỗi nhỏ:
- "This is not good" chưa dịch
- Tên con chó là "Cú"
Cảm ơn bác Pike nhiều.
Lên nào, chưa xem chờ bằng đc sub "sịn"
Chính thế nên trước nay mình toàn xem sub của PDV thôi mà.
Mình cũng biết là Black comedy, nhưng mà các nhân vật trong phim cũng đều lớn tuổi cả, chỉ ngoại trừ Emma Stone thôi. Mà các "ông" các "bác" thì không dùng những từ "moá", "ếu" như vậy. Nếu phim hài...
Thấy topic dịch hunger game của bạn ngquangt thì lại nhớ ra là bạn dịch Birdman nên qua đây có chút góp ý:
Đầu tiên xin cảm ơn bạn đã bỏ công sức ra dịch một phim hay thế này.
Về tổng thể thì...
Về rồi. :love: Thank các bác. Em thích bản dịch hết tên ra.
Gone girl các bác có dịch bậy đâu mà phim này văng nhiều quá. Em nghĩ nên có thêm một bản clean.