Tại hạ đi ngủ đây, hy vọng là khi thức dậy sẽ thấy sub... hoặc là đầu của công tử :3
Tại hạ đi ngủ đây, hy vọng là khi thức dậy sẽ thấy sub... hoặc là đầu của công tử :3
Vào phim các nhân vật bị đổi tên là v́ nó không có những trường đoạn giải thích như trong truyện, nên nếu các nhân vật trùng tên th́ người xem không nắm rơ sẽ dễ bị hiểu nhầm.
Cụ thể nhất là Robert...
Trong phim thời lượng hơi ít, nên ít lột tả được các cảnh vụn vặt. Thực chất theo tiểu thuyết th́ chính người có tư chất lănh đạo nhất trong các con nhà Stark là Brandon. Chưa xét tới 2 đứa con gái...
Mà cái vụ Tony Stark đem ra đùa măi cũng nhạt các bạn à :(
"Blackwater" với "Ratings: 9.4/10 from 5,641 users" đă chính thức bị truất ngôi vương, và vị vua mới của chúng ta là "The Rains of Castamere" với "Ratings: 9.8/10 from 7,794 users" - chiến thắng áp...
Valar Morghulis nghĩa là "All men must die"
Valar Dohaeris nghĩa là "All men must serve"
2 câu là từ ngôn ngữ Valyrian cổ, câu dưới đáp lại câu trên :D
"Kissed by Fire" là cụm từ mà dân Wildlings dùng để chỉ những người có mái tóc đỏ (như Ygritte), chứ không phải là hôn nhau bên ngọn lửa đâu nha :o
Ḿnh nghĩ là nguồn không có vấn đề ǵ, mà cũng không có ǵ sai sót đâu.
"The right hand of the king" với "King's Hand" hay các cụm từ tương đương là cách nói, diễn đạt của các nhân vật, đại để ám...
Theo ḿnh biết, chỉ có cụm từ "The Hand of the King" hay nói cách khác là "King's Hand" thôi chứ không có cụm từ "The Right hand of the King"...
Với lại ḿnh không nghĩ bàn tay này là tay phải :p
...
Muốn nhanh th́ phải chấp nhận sai sót một chút, thấy sai rồi th́ sửa... có ǵ đâu mà to chuyện :p
Ủng hộ Omega, cố gắng phát huy và hạn chế lỗi chính tả là được ^3^