Hàng về cho các bác. Em xin cảnh báo trước là em dịch bám ngữ cảnh: người ta chửi tục thì em dịch tục, người ta bông đùa thì em cũng đùa theo. Thế nên, phụ đề này không hợp với những ai thích nghiêm...
Hàng về cho các bác. Em xin cảnh báo trước là em dịch bám ngữ cảnh: người ta chửi tục thì em dịch tục, người ta bông đùa thì em cũng đùa theo. Thế nên, phụ đề này không hợp với những ai thích nghiêm...
1917
https://m.media-amazon.com/images/M/MV5BOTdmNTFjNDEtNzg0My00ZjkxLTg1ZDAtZTdkMDc2ZmFiNWQ1XkEyXkFqcGdeQXVyNTAzNzgwNTg@._V1_UY1200_CR64,0,630,1200_AL_.jpg
tt8579674
...
Hạt "Sạn" to nhất phim ... khi Điền Chiến hô "Hôn Quân" (Theo bản Thuyết Minh)
Thì sub dịch "Thằng vua cùi bắp"
Sub nhìn chung dịch rất tốt nhưng phim cổ trang mà dịch dùng từ như kia thì rất...
Cập nhật sub cho Bluray
http://phudeviet.org/subtitle/Shoplifters/6296.html
[XONG]
http://phudeviet.org/subtitle/--Anh--Shadow/6295.html
https://media.giphy.com/media/5nqw7qrJjhlT45tRLi/giphy.gif