240 00:13:09,680 --> 00:13:13,571 Này, có phải bác ấy đóng quản cáo xúc xích bắp trên tivi không? thiếu 1 line giữa 278 279 “Tạo cánh cổng dẫn đến làng X́ Trum” 521 00:27:07,800 --> 00:27:10,610 Cô ấy đi ngoài một ḿnh v́ nghĩ chúng tôi quên sinh nhật cô ấy. 1300 01:08:22,360 --> 01:08:23,771 Nó sắp hết thời gian rồi. >>> câu này là Đến giờ ăn rồi mà 1591 01:24:46,840 --> 01:24:50,128 và chị ch́m ngỉm khi t́nh yêu đó dừng. >>> chỉ có mấy chỗ quên viết hoa hay lỗi nhỏ nhặt lắm th́ phải e cũng quên mất, mà vậy là dc r đó bác
dù bận nhưng vẫn nhận nhé bác
link torrent: http://kickass.to/how-i-met-your-mot...-t8163860.html sub: http://subscene.com/subtitles/how-i-...english/817073 em 173 line đầu, bác cường 174-346, rê 347 đến hết. ai bận ko làm được báo lại em nhé.
hú hú
e có việc giừo đi đến chiều tối, các bác cứ dịch nhé, tối về e chiến
cường 172 line đầu, em 172 line giữa rê 172 line cuối nhé. ai kẹt báo lại nha.
http://subscene.com/subtitles/how-i-...english/813306
How I Met Your Mother S09E08 HDTV x264-2HD [eztv] http://kickass.to/how-i-met-your-mot...-t8124354.html
hic, e mới ngủ dậy, để giờ e dịch chứ 2h có việc đi r
bác ơi rê tập này không dịch dc mà tối qua mới báo, phần của rê 2 an em ḿnh chia luôn. em tính ôm luôn mà dịch tới 110 rồi bận tói tối. bác dịch nốt phần c̣n lại cho tới đoạn của bác nhé.