PDA

View Full Version : [NHỜ QC] Loving Vincent - Vincent thương mến



Black Magician
05-26-2018, 08:36 PM
Loving Vincent
Vincent thương mến

https://i.imgur.com/fiPD8wi.jpg
tt3262342
Trong Loving Vincent, ta được theo chân Armand Roulin, con trai người bưu tá của Vincent van Gogh, danh họa bậc thầy người Hà Lan mà bộ phim gọi thân thương là Vincent, đi tìm người em trai của ông, Theo van Gogh, để trao tận tay bức thư cuối cùng Vincent để lại trước khi tự sát. Cái chết còn nhiều uẩn khúc của Vincent ngày càng thôi thúc Armand đi tìm câu trả lời cho số phận bi kịch của người họa sĩ tài hoa bạc mệnh, nhất là khi Theo vì quá đau khổ cũng đã nối bước anh trai mình ra đi. Những cuộc gặp gỡ với các nhân chứng trong những tuần cuối cuộc đời Vincent, những lời kể lẫn lộn thực hư, người xót thương, trân trọng, kẻ khinh bỉ, chê bai, đã vẽ nên bức chân dung một con người đơn độc, đáng thương, tuy có khác thường, dị biệt, đầy mâu thuẫn, nhưng tâm hồn luôn yêu thương, trân quý tất cả những vẻ đẹp dù là nhỏ bé nhất của cuộc đời.

Khi bộ phim kết thúc, mỗi người chúng ta có thể có cho mình một câu trả lời riêng về cái chết của ông, một cảm nhận riêng về nội dung của phim. Nhưng dù xuất sắc hay tầm thường, ta vẫn thấy, bộ phim không đẹp ở nội dung, mà đẹp ở những khung hình, những bức vẽ hoạt họa là kết quả của biết bao công sức của những người nghệ sĩ: bầu trời lấp lánh sao trong đêm tĩnh mịch, cánh đồng lúa mỳ vàng ươm trong ánh mặt trời rực rỡ, dòng sông lững lờ trôi bên cánh rừng xanh ngắt,… hệt như trong những bức danh họa bằng sơn dầu mà ta vẫn ngưỡng mộ; giống như van Gogh không đẹp vì cái chết hay cuộc đời của mình trong con mắt những người xung quanh, mà ông đẹp bởi tài năng và tâm hồn, thứ đã sáng tạo nên biết bao kiệt tác cho thế hệ sau, đẹp bởi ông đã sống và yêu hết mình.


https://www.youtube.com/watch?v=CGzKnyhYDQI
Google Drive:

https://drive.google.com/file/d/1YPPd0m-HKilYQzKDEDHEqYIY1mNp5No0/view?usp=sharing
https://www.fshare.vn/file/68CSNLRQ6E6C

http://phudeviet.org/subtitle/Loving-Vincent/6271.html

Black Magician
05-26-2018, 08:42 PM
Phụ đề này mình dịch từ phụ đề tiếng Anh, có tham khảo phụ đề tiếng Pháp, vì Engsub sai rất nhiều về từ ngữ, chính tả (mình đã xem qua tất cả các sub trên Subscene và đều sai giống nhau). Mình dùng phụ đề Pháp để kiểm tra lại những lỗi sai của Engsub, kết hợp với nghe từ phim, đa phần đều giúp mình tìm ra câu gốc tiếng Anh hợp lý. Tuy nhiên có vài câu thoại hơi lửng lơ khi mình tham khảo phụ đề Pháp thì cho ra những cách hiểu rõ ràng nhưng hoàn toàn không hợp lý nên mình dịch từ Engsub cộng với suy đoán của mình.
Engsub gốc còn lệch time đến 60-70% và ngắt dòng rất thiếu hợp lý, mình đã phải căn chỉnh time lại bằng tay từng dòng một, nhưng có thể có đôi chỗ còn thiếu sót, có gì mọi người bỏ quá cho.

leon_thekid
05-27-2018, 06:06 PM
Cần thì ném cho sub Retail nhé, chuẩn như Củi với Lửa

Black Magician
05-27-2018, 06:19 PM
Cần thì ném cho sub Retail nhé, chuẩn như Củi với Lửa

Mình nghĩ sub Retail có thể chuẩn về time thôi chứ những lỗi về từ ngữ chắc cũng từ sub Retail mà ra, ví dụ "salon" nhầm thành "saying on", "cost" nhầm thành "past". Mình dùng chủ yếu là sub ORC từ encode của ORG mà vẫn lộn tùng phèo cả lên.
Vì phim nói tiếng Anh nên mình vẫn muốn dịch từ tiếng Anh, không thì chắc mình đã dùng phụ đề Pháp luôn rồi.