PDA

View Full Version : [YÊU CẦU] Nhờ Dịch - A Bite of China - Season 2



Hi Im raiNMan
11-11-2016, 10:19 AM
A Bite of China

http://sv1.upsieutoc.com/2016/11/11/A_Bite_of_China.jpg

A Bite of China là một series phim tài liệu của Trung Quốc về lịch sử của đồ ăn, thức uống và cách nấu ăn ở Trung Quốc của đạo diễn Trần Hiểu Khánh, được thuật lại bởi Li Lihong với âm nhạc được sáng tác bởi Roc Chen. Nó lần đầu tiên được phát sóng ngày 14 tháng năm 2012 trên Đài truyền h́nh Trung ương Trung Quốc và nhanh chóng được xếp hạng cao và phổ biến rộng răi. Bộ phim tài liệu gồm bảy tập phim, bắt đầu quay vào tháng ba năm 2011, giới thiệu về lịch sử và câu chuyện đằng sau các loại thực phẩm ở hơn 60 địa điểm ở Trung Quốc, Hồng Kông và Đài Loan. Bộ phim tài liệu cũng đă tích cực khuyến khích như một phương tiện để giới thiệu văn hóa ẩm thực Trung Quốc tới những người không quen với các món ăn địa phương. Các đầu bếp nổi tiếng như Shen Hongfei và Chua Lam là chuyên gia tư vấn cho dự án này.

Mùa thứ hai của A Bite of China cũng bao gồm bảy tập phim, phát sóng từ tháng tư 18 - Tháng Sáu 6, năm 2014.

A Bite of China gồm có 7 tập:
1. Footsteps
Ở Trung Quốc thói quen ăn sáng đă có từ 2000 năm trước vào thời nhà Hán. Kể từ đó, đa số người dân Trung Quốc ăn ba bữa một ngày, điều đó là có lợi cho sinh hoạt và sản suất. Mặc dù ba bữa một ngày đă trở thành một mô h́nh chế độ ăn uống phổ biến hầu như trên toàn thế giới, ở Trung Quốc mô h́nh có những điểm nổi bật khác nhau khi sống ở những nơi khác nhau.
2. Heart's Message
3. Seasons
4. Daily Domestics
5. Encounters
6. Realm of Secrets
7. Three Meals
Vốn Tiếng Anh không được nhiều cho lắm nên em không dịch được nhiều, ngồi dịch có đoạn ngắn kia mà đă mất cả tiếng đồng hồ. Nay có mong muốn nhờ các cao nhân trên này dịch giúp em cũng như các bạn yêu ẩm thực series phim tài liệu này.
Đây là link phụ đề Tiếng Anh (.srt) (MỚI 21/11)
https://drive.google.com/open?id=0BxbLJ7PuXzXHNVAyS3RJREZFYlU
Link phim Youtube (Em không rành lắm mấy cái này, nên toàn xem trên Youtube. Link phụ đề kia cũng là em tách trên Youtube.)
https://www.youtube.com/watch?v=DIJmz_ZBKSs&list=PLwXMmy5fUrVzBQ5DN_BsKeP4QTAQV3yUm
Em xin chân thành cảm ơn mọi người đă đọc, rất mong sự giúp đỡ từ mọi người

BẢN DỊCH CỦA BẠN thenihilist (VẪN ĐANG TIẾP TỤC ...)
CÁC BẠN CÓ THỂ TẢI VỀ ĐỂ XEM VÀ CHO Ư KIẾN THÊM VỀ BẢN DỊCH.
1. Footsteps
https://drive.google.com/file/d/0B-KTp5tALCFBNlV3ZGlCRWNnVG8/view
2. Heart's Message (Heart Transmit)
https://drive.google.com/file/d/0B-KTp5tALCFBczdoSjI0ODU0VnM/view
4. Daily life (Daily Domestics)
https://drive.google.com/file/d/0B-KTp5tALCFBb1p5LTB2N1V1NVk/view

Manzi
11-11-2016, 08:40 PM
Không liên quan đến việc dịch: chả tin cái chuyện măi thời nhà Hán (206 BC–220 AD), dân Tàu mới ăn sáng. Thế thời Tần (221 - 206 BC) và các thời trước đó, các bố lính từ sáng đến trưa chỉ uống trà ngậm tăm mà vẫn xiên nhau đứt đầu đổ ruột ra à? Anh hùng nhỉ? Sao mà tin cái đài CCTV này được?

angel_of_dead
11-11-2016, 10:19 PM
Không liên quan đến việc dịch: chả tin cái chuyện măi thời nhà Hán (206 BC–220 AD), dân Tàu mới ăn sáng. Thế thời Tần (221 - 206 BC) và các thời trước đó, các bố lính từ sáng đến trưa chỉ uống trà ngậm tăm mà vẫn xiên nhau đứt đầu đổ ruột ra à? Anh hùng nhỉ? Sao mà tin cái đài CCTV này được?
Người ta nói là thói quen ăn sáng, chứ ko phải ăn sáng đc bắt đầu từ thời Hán. Tức là trước đó cũng có ăn sáng rồi. Thói quen ở đây là sao. Là có người dậy sớm, nhặt rau, thái thịt, đun nồi cơm. Để mọi người đến giờ dậy th́ sẽ có một mâm cơm. :)
Cơ mà cái giới thiệu kia bác chủ lấy ở đâu chứ. Phần 1 là theo "chân người nông dân" mà. :-?

Manzi
11-12-2016, 07:47 AM
Thím Tử suy luận thế nào ấy chứ. Vậy trước thời Hán, các bà vợ Tàu cứ nắm thưỡn ra đến gần trưa mới vào bếp à?

Bàn loạn thế thôi, nói về ăn uống th́ vô cùng, ta trở lại việc dịch nhé.

Bác chủ ạ, toàn các món nông dân làng nhàng, ăn chỉ để sống th́ hơi khó, à quên, thiếu kích thích.

Giá như có các món tiến vua, nhất dạ đế vương, và (quan trọng nhất) là bổ âm bổ dương các kiểu nhỉ? Các tay to gậy nhỏ ở đây cứ gọi là đè lên nhau mà dịch ấy chứ!

Hi Im raiNMan
11-12-2016, 08:43 AM
Ḿnh th́ minh không quan tâm nhiều đến lịch sử cho lắm,mà đă là lịch sử xa xưa th́ cái tính xác thực của nó là 0%. Cái ḿnh quan tâm duy nhất trong series này là cái đẹp trong văn hóa ẩm thực và con người thôi. Minh có thể tự coi ḿnh là fan của ẩm thực + văn hóa của các dân tộc trên thế giới. C̣n mấy thông tin kia ḿnh t́m trên wikipedia thôi, do tŕnh TA sơ sài nên không chắc đă dịch chuẩn chưa :))

mp3sony
11-12-2016, 11:26 AM
dịch tiếng Bông mà dùng tiếng Anh xem như hỏng một nửa rồi :))

Hi Im raiNMan
11-12-2016, 04:30 PM
dịch tiếng Bông mà dùng tiếng Anh xem như hỏng một nửa rồi :))

Haha, biết là vậy!!!. Đến tiếng Anh vừa xem vừa ngẫm nghĩa nhiều chỗ phải xem đi xem lại mấy lần mới hiểu nó đang viết ǵ. Chỉ mong có tay to nào ra tay :D

angel_of_dead
11-12-2016, 09:35 PM
Sub với film ko khớp nhau. :(

Hi Im raiNMan
11-13-2016, 12:39 AM
Sub với film ko khớp nhau. :(
Vậy sao,Xin lỗi tại ḿnh dùng phần mềm tạch sub ở youtube. Sáng ḿnh sẽ kiểm tra lại.

Hi Im raiNMan
11-14-2016, 09:08 AM
Minh đă sửa lại file phụ đề. Lần trước chưa kiểm tra lại đă post yêu cầu. Xin lỗi mọi người :D

Hi Im raiNMan
11-14-2016, 09:47 AM
Ngồi kiểm tra tiếp là càng về cuối film phụ để có vẻ càng lệch @@. Ḿnh dùng http://ccsubs.com/ với http://downsub.com/ để tách phụ đề :(

angel_of_dead
11-14-2016, 01:33 PM
Sub theo video bị lỗi lệch chứ ko phải do tải về bị đâu. Xem trực tiếp trên youtube cũng lệch mà. :(

Hi Im raiNMan
11-14-2016, 10:18 PM
Đù, vậy ḿnh cứ tưởng bọn Tàu nói nhanh quá, phụ đề không theo kịp, vừa xem vừa tạm dừng :))

Hi Im raiNMan
11-16-2016, 02:43 PM
Có ai không, làm ơn giúp với :)

thenihilist
11-16-2016, 05:23 PM
Có ai không, làm ơn giúp với :)

Bạn ra hạn đi ḿnh làm cho.

Hi Im raiNMan
11-16-2016, 09:23 PM
Bạn ra hạn đi ḿnh làm cho.

Xin lỗi nhé, giờ mới rảnh để vào. Hạn ǵ bạn?.

thenihilist
11-17-2016, 11:26 AM
Xin lỗi nhé, giờ mới rảnh để vào. Hạn ǵ bạn?.

Bạn muốn ḿnh dịch xong trong bao lâu đây?

mp3sony
11-17-2016, 11:36 AM
Bạn muốn ḿnh dịch xong trong bao lâu đây?

hóng :))

Hi Im raiNMan
11-17-2016, 02:53 PM
Bạn muốn ḿnh dịch xong trong bao lâu đây?
Nói thế nào cho phải lẽ giờ nhỉ. Ḿnh rất muốn sớm được thưởng thức nhưng cũng hơi ngại sẽ làm bạn vất vả và ḿnh cũng không biết ngoài việc này bạn c̣n làm ǵ khác không???!!!. Cũng như bạn là 1 nhóm nhiều người hay 1 nhóm 1 người. Nhưng nếu bạn nói vậy ḿnh cũng mạnh dạn vậy.

Nó gồm có 7 tập mỗi tập ~50min. Dịch th́ ḿnh không biết bạn dịch Tiếng Anh hay tiếng Trung, nếu là tiếng Anh th́ từ 4000~5000 từ/ 1 tập.
Về phần dịch th́ ḿnh cứ ra chỉ tiêu 3 ngày/ 1 bản dịch.
Phần vất vả nhất có lẽ là khớp phụ đề với phim (v́ file .srt kia của ḿnh nó hơi bị lệch so với phim, xin lỗi v́ cái đó^_^) ḿnh cứ mạnh dạn đề ra là 4 ngày/ 1 phim.
Vậy sẽ là 7 ngày/ 1 tập hoàn chỉnh. Bạn thấy thế nào???

thenihilist
11-17-2016, 04:49 PM
Nói thế nào cho phải lẽ giờ nhỉ. Ḿnh rất muốn sớm được thưởng thức nhưng cũng hơi ngại sẽ làm bạn vất vả và ḿnh cũng không biết ngoài việc này bạn c̣n làm ǵ khác không???!!!. Cũng như bạn là 1 nhóm nhiều người hay 1 nhóm 1 người. Nhưng nếu bạn nói vậy ḿnh cũng mạnh dạn vậy.

Nó gồm có 7 tập mỗi tập ~50min. Dịch th́ ḿnh không biết bạn dịch Tiếng Anh hay tiếng Trung, nếu là tiếng Anh th́ từ 4000~5000 từ/ 1 tập.
Về phần dịch th́ ḿnh cứ ra chỉ tiêu 3 ngày/ 1 bản dịch.
Phần vất vả nhất có lẽ là khớp phụ đề với phim (v́ file .srt kia của ḿnh nó hơi bị lệch so với phim, xin lỗi v́ cái đó^_^) ḿnh cứ mạnh dạn đề ra là 4 ngày/ 1 phim.
Vậy sẽ là 7 ngày/ 1 tập hoàn chỉnh. Bạn thấy thế nào???

OK vậy th́ 1 tuần/tập nhé bạn, bắt đầu tính từ hôm nay đến thứ 4 tuần sau. Ḿnh dịch lấy thêm kinh nghiệm thôi, trước có dịch video cho các khóa học rồi mà giờ nhu cầu dich phim nhiều ḿnh cũng đá qua luôn.

Ḿnh dịch tiếng Anh, c̣n tiếng Trung tŕnh độ ḿnh chỉ ở mức gà mờ học qua được phần giao tiếp căn bản nên không dám nhận dịch bản Trung. Nhưng mà nếu bạn có cả sub tiếng Trung cho ḿnh tham khảo th́ xin hoan nghênh, ḿnh cũng muốn trau dồi thêm chút tiếng Trung nữa.

Hi Im raiNMan
11-17-2016, 05:28 PM
OK vậy th́ 1 tuần/tập nhé bạn, bắt đầu tính từ hôm nay đến thứ 4 tuần sau. Ḿnh dịch lấy thêm kinh nghiệm thôi, trước có dịch video cho các khóa học rồi mà giờ nhu cầu dich phim nhiều ḿnh cũng đá qua luôn.

Ḿnh dịch tiếng Anh, c̣n tiếng Trung tŕnh độ ḿnh chỉ ở mức gà mờ học qua được phần giao tiếp căn bản nên không dám nhận dịch bản Trung. Nhưng mà nếu bạn có cả sub tiếng Trung cho ḿnh tham khảo th́ xin hoan nghênh, ḿnh cũng muốn trau dồi thêm chút tiếng Trung nữa.

OK. Vậy ḿnh chờ tin ở bạn.

mp3sony
11-18-2016, 08:23 AM
sub gốc lệch th́ 5 phút là xong thôi, cần ǵ đến 4 ngày :D

Hi Im raiNMan
11-18-2016, 08:33 AM
sub gốc lệch th́ 5 phút là xong thôi, cần ǵ đến 4 ngày :D

Cũng vội vàng ǵ đâu bác, cứ để bác ấy làm cho thoải mái thời gian cho trau chuốt.

thenihilist
11-18-2016, 08:57 PM
Có ai có sub tiếng Trung nữa th́ up lên đây chia sẻ giúp ḿnh nhé, để ḿnh tham khảo thêm dịch cho ư khớp với bản tiếng Trung nữa th́ càng tốt.

thenihilist
11-19-2016, 10:05 PM
sub gốc lệch th́ 5 phút là xong thôi, cần ǵ đến 4 ngày :D
Sub gốc lệch hơi bị nhiều và không phải lệch theo từng đoạn mà lệch kiểu đoạn này lệch muộn đoạn sau lệch sớm, có đoạn th́ dịch thiếu nữa. Có lẽ sub Eng này là bản của bên youtube tự sub thôi chứ không phải bản chính thức official sub như phần 1. Cái này muốn chỉnh phải căn từng tí 1 mà chỉnh, và ḿnh chỉ mới chỉnh được một nửa.


Cũng vội vàng ǵ đâu bác, cứ để bác ấy làm cho thoải mái thời gian cho trau chuốt.

Mà bác có phụ đề tiếng Trung không? Chứ cái phụ đề tiếng Anh này lộn mề quá, nếu có phụ đề tiếng Trung th́ quăng lên ḿnh dịch cho, tham khảo tiếng Anh kết hợp tiếng Trung th́ vừa dịch khớp, vừa dịch mượt hơn. Cái phụ đề tiếng Anh lệch nhiều quá.

thenihilist
11-20-2016, 01:00 PM
Minh đă sửa lại file phụ đề. Lần trước chưa kiểm tra lại đă post yêu cầu. Xin lỗi mọi người :D

Bạn ơi cái sub bạn đưa nó có nhiều lỗi lắm, không chỉ đơn giản là lệch mà dịch thiếu quá nhiều ư dẫn đến nhiều đoạn bị bỏ không. Ví dụ đoạn 22:10 đến 22:16 bà vợ ông ngư dân bảo là "khó kiếm được tiền v́ ở vùng biển này" chẳng hạn, th́ đoạn này dịch thiếu ư và sau đó là cả 1 đoạn loạn nữa khá rối. Nếu không biết tiếng Trung th́ cái này khó mà hiểu được ư của cả đoạn muốn nói ǵ v́ bản thân sub tiếng Anh bị thiếu ư. Một lần nữa ḿnh hỏi bạn có sub tiếng Trung không chứ cái sub tiếng Anh này lệch và thiếu ư quá. Đoạn 20 phút đầu th́ chủ yếu là lệch, có thiếu 1-2 ḍng không nhiều nhưng đoạn sau bắt đầu từ chỗ ngư phủ lệch và thiếu ư khá nhiều. Kiểu này chắc sub loạn hết lên rồi.

Hi Im raiNMan
11-20-2016, 10:56 PM
Bạn ơi cái sub bạn đưa nó có nhiều lỗi lắm, không chỉ đơn giản là lệch mà dịch thiếu quá nhiều ư dẫn đến nhiều đoạn bị bỏ không. Ví dụ đoạn 22:10 đến 22:16 bà vợ ông ngư dân bảo là "khó kiếm được tiền v́ ở vùng biển này" chẳng hạn, th́ đoạn này dịch thiếu ư và sau đó là cả 1 đoạn loạn nữa khá rối. Nếu không biết tiếng Trung th́ cái này khó mà hiểu được ư của cả đoạn muốn nói ǵ v́ bản thân sub tiếng Anh bị thiếu ư. Một lần nữa ḿnh hỏi bạn có sub tiếng Trung không chứ cái sub tiếng Anh này lệch và thiếu ư quá. Đoạn 20 phút đầu th́ chủ yếu là lệch, có thiếu 1-2 ḍng không nhiều nhưng đoạn sau bắt đầu từ chỗ ngư phủ lệch và thiếu ư khá nhiều. Kiểu này chắc sub loạn hết lên rồi.
Xin lỗi nhé, mấy hôm nay bận quá. Đám cưới đám hỏi tùm lum. Sub tiếng TQ th́ chắc ḿnh không có rồi, sub tiếng Anh kia là ḿnh cũng kiếm trên youtube thôi à.

thenihilist
11-21-2016, 11:00 AM
Xin lỗi nhé, mấy hôm nay bận quá. Đám cưới đám hỏi tùm lum. Sub tiếng TQ th́ chắc ḿnh không có rồi, sub tiếng Anh kia là ḿnh cũng kiếm trên youtube thôi à.

Cái phần sub này có mấy phần bị bỏ trống là do sub tiếng Anh không dịch nên ḿnh cũng để đó thôi. Có khoảng 4 phần th́ mỗi phần có vài ba câu bị như vậy. C̣n nữa sub này lệch tới lệch lui chứ không lệch đồng bộ. Tập 2 nếu có bị thế này nữa th́ ḿnh dịch xong sub tạm rồi quăng lên đây cho ai biết tiếng Trung tham khảo, do có câu thiếu nên lúc khớp sub không biết đằng nào mà lần. :go:

angel_of_dead
11-21-2016, 11:03 AM
Cái phần sub này có mấy phần bị bỏ trống là do sub tiếng Anh không dịch nên ḿnh cũng để đó thôi. Có khoảng 4 phần th́ mỗi phần có vài ba câu bị như vậy. C̣n nữa sub này lệch tới lệch lui chứ không lệch đồng bộ. Tập 2 nếu có bị thế này nữa th́ ḿnh dịch xong sub tạm rồi quăng lên đây cho ai biết tiếng Trung tham khảo, do có câu thiếu nên lúc khớp sub không biết đằng nào mà lần. :go:
Ko phải subeng ko dịch mà là lỗi cấu trúc codesub
Vd: 126
00:10:09,566 --> 00:10:11,566
Strong winds combined with heavy rains 13000:10:13,660 --> 00:10:15,760result in the early ending of flowering.

Các bác phải mở bằng notepad sửa thành
126
00:10:09,566 --> 00:10:11,566
Strong winds combined with heavy rains

130
00:10:13,660 --> 00:10:15,760
result in the early ending of flowering.

Như vậy th́ mới hiện sub đc.

Bác thenihilist dịch đc từ tiếng Trung th́ chịu khó ngồi nh́n chữ tiếng trung Hardsub rồi gơ thôi. :)

Hi Im raiNMan
11-21-2016, 03:18 PM
Ko phải subeng ko dịch mà là lỗi cấu trúc codesub
Vd: 126
00:10:09,566 --> 00:10:11,566
Strong winds combined with heavy rains 13000:10:13,660 --> 00:10:15,760result in the early ending of flowering.

Các bác phải mở bằng notepad sửa thành
126
00:10:09,566 --> 00:10:11,566
Strong winds combined with heavy rains

130
00:10:13,660 --> 00:10:15,760
result in the early ending of flowering.

Như vậy th́ mới hiện sub đc.

Bác thenihilist dịch đc từ tiếng Trung th́ chịu khó ngồi nh́n chữ tiếng trung Hardsub rồi gơ thôi. :)

Việc này có lẽ phải nhờ sự trợ giúp mọi người ở đây thôi, thật sự th́ ḿnh cũng không biết phải làm thế nào. Ḿnh chả có chút kiến thức nào về mấy thứ như thế này!!!.

Hi Im raiNMan
11-21-2016, 03:32 PM
ḿnh có thử làm theo bạn angel_of_dead chỉ dẫn nhưng thấy file cũ của ḿnh nó rối mắt quá. Vậy ḿnh up lại file sub mới (.srt). Khi bật bằng notepad trông nó thoáng hơn. Không biết có giúp ích được ǵ không, chứ ḿnh cũng không c̣n biết làm ǵ hơn nữa. Hi vọng nó sẽ có ích :D
https://drive.google.com/open?id=0BxbLJ7PuXzXHNVAyS3RJREZFYlU

thenihilist
11-22-2016, 08:33 PM
ḿnh có thử làm theo bạn angel_of_dead chỉ dẫn nhưng thấy file cũ của ḿnh nó rối mắt quá. Vậy ḿnh up lại file sub mới (.srt). Khi bật bằng notepad trông nó thoáng hơn. Không biết có giúp ích được ǵ không, chứ ḿnh cũng không c̣n biết làm ǵ hơn nữa. Hi vọng nó sẽ có ích :D
https://drive.google.com/open?id=0BxbLJ7PuXzXHNVAyS3RJREZFYlU

Ḿnh dịch xong tập 1 rồi thím tham khảo xem thế nào nhé. Phần 2 để xem có lệch nhiều quá không. Mệt nhất là mấy cái tên với địa danh Hán Việt phải tra hoài, có bản sub Trung th́ đỡ.

https://drive.google.com/file/d/0B-KTp5tALCFBNlV3ZGlCRWNnVG8/view?usp=sharing

thenihilist
11-22-2016, 08:36 PM
Ko phải subeng ko dịch mà là lỗi cấu trúc codesub
Vd: 126
00:10:09,566 --> 00:10:11,566
Strong winds combined with heavy rains 13000:10:13,660 --> 00:10:15,760result in the early ending of flowering.

Các bác phải mở bằng notepad sửa thành
126
00:10:09,566 --> 00:10:11,566
Strong winds combined with heavy rains

130
00:10:13,660 --> 00:10:15,760
result in the early ending of flowering.

Như vậy th́ mới hiện sub đc.

Bác thenihilist dịch đc từ tiếng Trung th́ chịu khó ngồi nh́n chữ tiếng trung Hardsub rồi gơ thôi. :)

Ồ không phải đâu, ḿnh mở bằng sub editor mà, cái đấy ḿnh nh́n rồi do nó thiếu sub thật. Mà cũng không nhiều câu bị thiếu thôi kệ, quan trọng là mệt ở phần chỉnh lệch thôi.
Ḿnh đă biểu tiếng Trung ḿnh chỉ bập bơm thôi, tŕnh mà xem sub tiếng Trung không cần dịch th́ vẫn chưa được sao mà dịch tiếng Trung. Có cái sub Trung để tra từ Hán Việt với từ gần nghĩa cho dễ thoại với để từ nó khớp với nghĩa gốc nhất thôi.

Hi Im raiNMan
11-23-2016, 09:40 AM
Phụ đề tiếng Tàu th́ chắc không kiếm được rồi, không biết bác nào trong đây biết tiếng Trung th́ kiểm tra giùm thôi. ^_^

Hi Im raiNMan
11-23-2016, 10:50 AM
Ḿnh dịch xong tập 1 rồi thím tham khảo xem thế nào nhé. Phần 2 để xem có lệch nhiều quá không. Mệt nhất là mấy cái tên với địa danh Hán Việt phải tra hoài, có bản sub Trung th́ đỡ.

https://drive.google.com/file/d/0B-KTp5tALCFBNlV3ZGlCRWNnVG8/view?usp=sharing

Về phần ḿnh đă ngồi xem và cảm thấy bản dịch của bạn thenihilist RẤT TỐT. Ḿnh chỉ có nhận xét nhỏ là nhưng chỗ nếu viết được bằng số th́ ta lên dùng con số với cả dùng kí hiệu toán học thay v́ dùng từ, như "KM" thay v́ cây số, "80%" hơn là "tám mươi phần trăm". Ở phút 43:15 có một lỗi chắc do đánh máy, không biết nó là 61 hay 6100 hay 61 triệu???!!!.

Hi Im raiNMan
11-23-2016, 10:52 AM
Mọi người tải về rồi xem cho ư kiến đi nào. Để bác ấy có động lực hoàn thành series này đi làm!!

thenihilist
11-23-2016, 09:39 PM
Phần hai ḿnh đă khớp sub tiếng Anh và đang dịch rồi. Báo 1 tiếng để các thím biết ḿnh không bỏ project.

thenihilist
11-28-2016, 09:02 PM
Em xin chân thành cảm ơn mọi người đă đọc, rất mong sự giúp đỡ từ mọi người

Gửi phần 2 nhé.
https://drive.google.com/open?id=0B-KTp5tALCFBb1p5LTB2N1V1NVk

thenihilist
12-08-2016, 06:57 PM
Do gần đây ḿnh đang có công chuyện bận đột xuất nên việc dịch có thể bị hoăn lại một thời gian. Mong các bạn thông cảm nhé.

Hi Im raiNMan
12-09-2016, 11:06 PM
Không hoăn quá lâu là được :))

thenihilist
12-11-2016, 07:05 PM
Không hoăn quá lâu là được :))
Thế nào là được? Hoăn lâu quá là hoăn bao lâu? Được là như thế nào là được? :confused:
Demo trước cho các bạn khỏi nóng ruột :v
https://drive.google.com/open?id=0B-KTp5tALCFBVGdqaUo1WFFqWEE

thenihilist
12-14-2016, 07:46 PM
Có phải do cái trang này cũng hay giật lag nên mới vắng như chùa bà Đanh thế này không? :(
https://drive.google.com/open?id=0B-KTp5tALCFBczdoSjI0ODU0VnM

thenihilist
01-06-2017, 10:18 PM
Tết tư bận bịu quá, giờ mới có thời gian làm với up phần mới cho các bạn đỡ dài cổ nào.
https://drive.google.com/open?id=0B-KTp5tALCFBRnMwVnMyYXN0UGs

thenihilist
02-12-2017, 09:15 PM
Từ giờ ḿnh phải ôm thêm việc cả vào buổi tối nên việc dịch sẽ bị chậm lại khá nhiều, :( mong các bạn thông cảm.

duytran54
04-24-2017, 02:14 PM
Ngày ngày mong ngóng có sub mới

thenihilist
05-08-2017, 08:30 PM
Ngâm hơi lâu, xin lỗi các bạn ḿnh nhiều việc quá.

Giờ hơi rảnh rảnh rồi, tranh thủ dịch.
https://drive.google.com/file/d/0B-KTp5tALCFBRzRiS1pFT2JuUFU/view?usp=sharing

duytran54
05-09-2017, 04:50 PM
Cảm ơn bạn đă làm sub việt

duytran54
06-15-2017, 03:14 PM
Hơn một tháng rồi mà chưa thấy có ǵ mới.

thenihilist
06-22-2017, 09:32 AM
Hơn một tháng rồi mà chưa thấy có ǵ mới.

Bạn giúp ḿnh đoạn tra từ Hán Việt được không? Một ḿnh ḿnh làm không hết phần đó nên mới chậm vậy. Có 1 người giúp nữa th́ tốt quá.

thenihilist
06-25-2017, 10:26 AM
Hơn một tháng rồi mà chưa thấy có ǵ mới.

Cái bạn biết tiếng Trung hay check giúp ḿnh đă không làm nữa, nên giờ ḿnh cần một người hiệu đính, 1 editor. Bạn xem qua được chứ?
C̣n nếu ḿnh làm một ḿnh th́ rất lâu, do c̣n vướng công việc. :(
https://drive.google.com/file/d/0B33F1b3ZyOogZ3FLVGI5SEc1bVE/view?usp=sharing

duytran54
06-27-2017, 09:55 AM
Cái bạn biết tiếng Trung hay check giúp ḿnh đă không làm nữa, nên giờ ḿnh cần một người hiệu đính, 1 editor. Bạn xem qua được chứ?
C̣n nếu ḿnh làm một ḿnh th́ rất lâu, do c̣n vướng công việc. :(
https://drive.google.com/file/d/0B33F1b3ZyOogZ3FLVGI5SEc1bVE/view?usp=sharing

Ḿnh th́ tŕnh c̣i nhưng nếu giúp được ǵ th́ sẽ giúp, bạn cứ dịch và up lên đây ḿnh sẽ chỉnh sửa chính tả, và xem có lỗi ǵ th́ sẽ góp ư với bạn để sửa có được không ?
Bạn cho ḿnh mail để ḿnh gửi lại bản ḿnh đă edit.

thenihilist
06-30-2017, 10:17 AM
Ḿnh th́ tŕnh c̣i nhưng nếu giúp được ǵ th́ sẽ giúp, bạn cứ dịch và up lên đây ḿnh sẽ chỉnh sửa chính tả, và xem có lỗi ǵ th́ sẽ góp ư với bạn để sửa có được không ?
Bạn cho ḿnh mail để ḿnh gửi lại bản ḿnh đă edit.

Bạn cứ up lên 1 trang nào như google drive hay megaupload, hoặc mediafire hay fshare, dropbox... rồi gửi link lên đây cho mọi người có ǵ đóng góp ư kiến cùng sửa luôn. Có ai biết tiếng Trung th́ tốt, bản tiếng Anh có mấy chỗ cũng không đúng nhưng v́ không rành tiếng Trung nên ḿnh không chỉnh hết được.

hoanglong
09-27-2017, 06:32 AM
Loay hoay lập cái nick để vào cảm ơn bác một câu. Em ngóng trông bộ này lâu lắm rồi mà tŕnh ngoại ngữ th́ cũng chỉ gói gọn trong hai từ hello và goodbye, chẳng biết làm sao. Chúc bác mạnh khỏe, hay ăn chóng lớn để em có nốt 2 tập cuối xem. :love:

naruto1491900
12-27-2017, 05:43 PM
Bác nào có link down phim không? Em tải bản trên youtube về add vô th́ nó không khớp, với em không t́m được bản đẹp, toàn link torrent mà lại get không được nữa, bác nào share cho em với...
Cám ơn các bác rất nhiều