PDA

View Full Version : [NHỜ QC] Captain Fantastic



jackowen
10-12-2016, 12:13 AM
Captain Fantastic
https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/M/MV5BMjE5OTM0OTY5NF5BMl5BanBnXkFtZTgwMDcxOTQ3ODE@._ V1_SY1000_CR0,0,674,1000_AL_.jpg
IMDB: 8.1/10
Nội dung:
Một người cha nuôi dạy 6 đứa con trong rừng. Rồi cả gia đình buộc phải rời khỏi mái ấm đó để bước ra thế giới bên ngoài.
Trailer:


https://www.youtube.com/watch?v=D1kH4OMIOMc
Phụ đề:
Vietnamese sub: https://subscene.com/subtitles/captain-fantastic/vietnamese/1425925
English sub: https://subscene.com/subtitles/captain-fantastic/english/1422537

Phim xài khá nhiều từ về mặt học thuật, hi vọng được anh chị giúp đỡ

tungundead93
10-12-2016, 10:14 AM
Đậu, hôm qua thấy điểm imdb cao quá vừa kéo về mà chưa xem :))

jackowen
10-12-2016, 12:57 PM
Đậu, hôm qua thấy điểm imdb cao quá vừa kéo về mà chưa xem :))

Xem liền đi bạn, hay lắm, có gì QC giúp tui luôn :D

tungundead93
10-12-2016, 03:16 PM
Xem liền đi bạn, hay lắm, có gì QC giúp tui luôn :D

Trình mình vẫn phải cần người QC cho, sao dám qua mặt các gia sư dc :">

trong_huy
10-12-2016, 09:51 PM
uống bia qua mặt các gia sư đấy chớ =))

davidseanghia
10-12-2016, 09:54 PM
uống bia qua mặt các gia sư đấy chớ =))
Các chú thuộc hàng bô lão, già phải cầm bô nên ếu bàn. =))

Rajmundo
10-15-2016, 04:56 PM
down sub về hí hửng, hóa ra là sub eng à bác T_T

jackowen
10-15-2016, 11:38 PM
down sub về hí hửng, hóa ra là sub eng à bác T_T

Mình có để phía trên là english sub mà :D
Vietsub thì mình vẫn đang cày :D

jackowen
10-17-2016, 01:50 AM
Tình hình là dịch xong rồi, mong được bác nào QC giúp

Rajmundo
10-17-2016, 11:00 AM
vừa xem xong sub của bên worldsub, tối sẽ xem lại của bác. Bên kia dịch cũng đc nhưng k hay lắm, để tối xem lại xem, rồi lên feedback cho bác :D

jackowen
10-17-2016, 01:29 PM
vừa xem xong sub của bên worldsub, tối sẽ xem lại của bác. Bên kia dịch cũng đc nhưng k hay lắm, để tối xem lại xem, rồi lên feedback cho bác :D

Hóng tin từ bác :D

Rajmundo
10-18-2016, 04:31 PM
đã xem xong, quên mất ko feedback sớm vì mình bận quá.
Về tổng thể thì phụ đề dịch tốt, sát nghĩa.
1 số đoạn theo mình chưa đc hợp lý lắm.
VD: đoạn đầu, ông bố leo lên chòi của bé con cầm dao lóc xương, bé con nói '' pol-pot". Dịch là lũ pol-pot cũng ok, nhưng mình thấy dịch theo tiếng lóng miệt thị thì hợp lý hơn vì cả ông bố + bé con đều ghét. ( tiếng lóng hình như là bọn khốt pol pot, hay là mọi nhỉ ? )
Còn đoạn kỉ niệm mà các đứa con đc tặng vũ khí, nếu bác dịch lấy câu trên mạng của tùng núi thì nên upload thành 2 phụ đề. Cái câu '' mình thích thì mình tổ chức thôi '' nghe nó vui, và những người biết thì mới thấy hiểu vì sao, với cả như vậy trải qua vài năm nữa, sự kiện bh lắng xuống, câu dịch ko phù hợp với bộ phim, cần tìm 1 câu thoại chung chung hơn, bộ phim k phải hài bựa nên mình thấy dịch thế k hợp lý.
Sơ qua như thế, ý kiến chủ quan của mình. Cám ơn bạn đã dịch, mặc dù xem lại phim nhưng mà thấy vẫn cuốn hút, phụ đề đúng là 1 phần linh hồn của film nước ngoài. Tối vote good cho bác. Cám ơn bác đã dịch.

jackowen
10-18-2016, 06:24 PM
đã xem xong, quên mất ko feedback sớm vì mình bận quá.
Về tổng thể thì phụ đề dịch tốt, sát nghĩa.
1 số đoạn theo mình chưa đc hợp lý lắm.
VD: đoạn đầu, ông bố leo lên chòi của bé con cầm dao lóc xương, bé con nói '' pol-pot". Dịch là lũ pol-pot cũng ok, nhưng mình thấy dịch theo tiếng lóng miệt thị thì hợp lý hơn vì cả ông bố + bé con đều ghét. ( tiếng lóng hình như là bọn khốt pol pot, hay là mọi nhỉ ? )
Còn đoạn kỉ niệm mà các đứa con đc tặng vũ khí, nếu bác dịch lấy câu trên mạng của tùng núi thì nên upload thành 2 phụ đề. Cái câu '' mình thích thì mình tổ chức thôi '' nghe nó vui, và những người biết thì mới thấy hiểu vì sao, với cả như vậy trải qua vài năm nữa, sự kiện bh lắng xuống, câu dịch ko phù hợp với bộ phim, cần tìm 1 câu thoại chung chung hơn, bộ phim k phải hài bựa nên mình thấy dịch thế k hợp lý.
Sơ qua như thế, ý kiến chủ quan của mình. Cám ơn bạn đã dịch, mặc dù xem lại phim nhưng mà thấy vẫn cuốn hút, phụ đề đúng là 1 phần linh hồn của film nước ngoài. Tối vote good cho bác. Cám ơn bác đã dịch.

Cảm ơn bác nhiều nha. Mình sẽ sửa lại phù hợp hơn :D