View Full Version : Một phút thoáng buồn khi thấy những dòng chữ vô tình hay cố tình nhưng đầy sâu lắng .....
phoenix_dkny
10-10-2016, 02:50 AM
Hôm nay đi làm về, vào một trong các tracker được đa số công nhận là thuộc top ở VN.
Và chợt buồn khi vô tình đọc được ngay comment này :(
http://image.prntscr.com/image/cd6067c067ce4bd39a5f9cb66ae3c343.png
Khi đọc xong cảm thấy như một cái gì đó xao xuyến trong lòng, những đêm dài thức khuya dậy sớm để nấu sub. Tự dưng bị lôi vào chửi. Mình còn trẻ mà :( :( Nên bị "móc" thậm tệ như thế này thì hơi buồn. Có lẽ sự cố gắng của chúng ta chưa đủ, cần phải hoàn thiện nhiều hơn nữa.
Fighting Fightinggg :3:3:3
hvt174
10-10-2016, 06:43 AM
Mình nghĩ phát ngôn thế này còn hơn cả sửu nhi ấy chứ. Tiền thì không muốn bỏ ra mà cái gì cũng đòi "perfect" 100% thế này bổ ai mà chiều cho nổi :th_93:
hoangviet183
10-10-2016, 07:10 AM
Ôi xời cái việc làm dâu trăm họ thế này sao mà vừa lòng tất cả đc bác :) Thoải mái thôi :)
angel_of_dead
10-10-2016, 01:09 PM
Kệ "não" ấy đi bác chủ ơi. Lão đó nói vậy chứ, có sub của pdv thì vẫn cứ dùng thôi. :))
xInfnty
10-10-2016, 02:45 PM
Ở đây có mỗi em là nhi đồng mà :th_21:
tungundead93
10-10-2016, 03:32 PM
Ở đây có mỗi em là nhi đồng mà :th_21:
Thế thì biết ai bị chửi rồi đó =))
nói đúng ra thì muốn hoàn hảo 100% rất là khó nhưng mình xem sub của pdv ít ra thì ko bị ức chế vì mấy cái lỗi kiểu không-xem-cũng-dịch hay dịch-chay-trên-sub-không-thèm-xem-phim, lỗi pdv chủ yếu là lỗi chính tả (nhất là chờ chó chờ tre) nhưng ít ra vẫn là sub 'có tâm' nhất so với mấy trang sub trên facebook, dịch dở còn ko thèm tiếp thu khi được góp ý!!!
altamodano
10-10-2016, 08:51 PM
Theo mềnh có lẽ người dịch nên xem lại phim một lần với sub đã dịch, thấy lỗi chính tả hoặc type hoặc chỗ nào gượng thì sửa trực tiếp luôn, tuy không thể tuyệt đối nhưng sẽ hạn chế được tối đa lỗi "trính tạ".
loser
10-10-2016, 09:24 PM
Thực ra dạo gần đâu em cũng có thấy quy chuẩn của phụ đề đi xuống tí ti :th_54:
Em cũng chỉ xem chay thôi, nhưng công nhận giờ không được như các bô lão hồi trước (em chỉ nói về trình bày).
rogerfox
10-10-2016, 11:21 PM
đã bảo rồi, pdv ko chạy đua thành tích, nhưng chính vì ko chạy đua thành ra sub tốt ra rồi ko ai thèm xem nữa, vì đã xem với sub đểu hết rồi, cái gì cũng có cái giá của nó, muốn vừa tốt vừa nhanh thì phải có thời gian RẢNH! RẢNH TỨC LÀ NGỒI MÁT ĂN BÁT VÀNG CẢ NGÀY ẤY!!!!
kendy
10-10-2016, 11:42 PM
đã bảo rồi, pdv ko chạy đua thành tích, nhưng chính vì ko chạy đua thành ra sub tốt ra rồi ko ai thèm xem nữa, vì đã xem với sub đểu hết rồi, cái gì cũng có cái giá của nó, muốn vừa tốt vừa nhanh thì phải có thời gian RẢNH! RẢNH TỨC LÀ NGỒI MÁT ĂN BÁT VÀNG CẢ NGÀY ẤY!!!!
Riêng ai chứ với cáo thì ken công nhận, sub chậm nhưng chất :th_78:
phoenix_dkny
10-11-2016, 12:38 AM
đã bảo rồi, pdv ko chạy đua thành tích, nhưng chính vì ko chạy đua thành ra sub tốt ra rồi ko ai thèm xem nữa, vì đã xem với sub đểu hết rồi, cái gì cũng có cái giá của nó, muốn vừa tốt vừa nhanh thì phải có thời gian RẢNH! RẢNH TỨC LÀ NGỒI MÁT ĂN BÁT VÀNG CẢ NGÀY ẤY!!!!
Cáo nói đúng nè.
Mà Cáo giờ sang Đức rồi à?
davidseanghia
10-11-2016, 07:54 AM
công nhận, sub chậm nhưng chất :th_78:
Troll con cáo dữ. =))
tieu_dao_tac
10-11-2016, 09:52 AM
Nhiều lúc cũng muốn biết sub mình dịch có chỗ nào không ổn không để chỉnh sửa, nâng cao tay nghề nhưng đợi mãi không thấy ai bình luận gì nên đành chịu :))
kdmtrieuan
10-11-2016, 02:07 PM
làm dâu trăm họ khi nào cũng vất vả
Kil'jaeden God
10-11-2016, 07:18 PM
đã bảo rồi, pdv ko chạy đua thành tích, nhưng chính vì ko chạy đua thành ra sub tốt ra rồi ko ai thèm xem nữa, vì đã xem với sub đểu hết rồi, cái gì cũng có cái giá của nó, muốn vừa tốt vừa nhanh thì phải có thời gian RẢNH! RẢNH TỨC LÀ NGỒI MÁT ĂN BÁT VÀNG CẢ NGÀY ẤY!!!!
https://vozforums.com/images/smilies/Off/lmao.gifhttps://vozforums.com/images/smilies/Off/lmao.gif Quá chuẩn
Nhớ ngày trc vật vờ chờ sub cả nửa tháng j đó trong khi phim đã có bản đẹp }_{ Mình thích thì m cứ chờ thôi
TrungNT
10-12-2016, 05:52 PM
Theo mềnh có lẽ người dịch nên xem lại phim một lần với sub đã dịch, thấy lỗi chính tả hoặc type hoặc chỗ nào gượng thì sửa trực tiếp luôn, tuy không thể tuyệt đối nhưng sẽ hạn chế được tối đa lỗi "trính tạ".
http://www.clipartkid.com/images/605/there-is-19-thumps-up-free-cliparts-all-used-for-free-jpgl7j-clipart.png
altamodano
10-12-2016, 07:53 PM
phoenix_dkny: Hôm nọ, mình có xem phim này: Central Intelligence (http://www.imdb.com/title/tt1489889/). Bạn dịch rất tếu đấy. Phải nói là dịch thể loại hài để người xem cười phá lên là hơi bị khó. Mỗi tội diễn viên nói hơi bị nhanh và nhiều, rất nhiều chỗ không đọc kịp sub vì "Quá nhanh Quá nguy hiểm". Mình nghĩ có lẽ bạn gọt bớt đi để CPS thấp thôi (tầm 25 đổ về) thì may ra đọc kịp. Chỉ số đấy khá quan trọng khi làm phụ đề.
nhungong
10-12-2016, 08:14 PM
phoenix_dkny: Hôm nọ, mình có xem phim này: Central Intelligence (http://www.imdb.com/title/tt1489889/). Bạn dịch rất tếu đấy. Phải nói là dịch thể loại hài để người xem cười phá lên là hơi bị khó. Mỗi tội diễn viên nói hơi bị nhanh và nhiều, rất nhiều chỗ không đọc kịp sub vì "Quá nhanh Quá nguy hiểm". Mình nghĩ có lẽ bạn gọt bớt đi để CPS thấp thôi (tầm 25 đổ về) thì may ra đọc kịp. Chỉ số đấy khá quan trọng khi làm phụ đề.
Hôm nọ em cũng xem phim đấy, phim dịch được nhưng có mấy cái nhận xét dịch giả chèn thêm vào làm giảm tính chuyên nghiệp đi, hồi xưa trên Subscene bạn phoenix cũng bị chê vụ này rồi thì phải :v.
Nói chung là việc có người chê mới biết mình cần gì để sữa chữa, nhiều người khen nhưng chẳng chỉ ra cái gì sai làm mình không tiến bộ được :D.
davidseanghia
10-12-2016, 09:56 PM
Không sợ khuyết điểm, chỉ sơ không có gan sửa chữa khuyết điểm. :3
phoenix_dkny
10-13-2016, 03:24 AM
Cảm ơn 2 bro đã góp ý. Không hiểu sao có phim mình khoái cho bình luận vào thế... :3
Powered by vBulletin® Version 4.1.11 Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.