PDA

View Full Version : [XONG] Tom à la ferme - Tom at the Farm 2013



quick
07-15-2016, 01:57 PM
TOM AT THE FARM


http://thefilmstage.com/wp-content/uploads/2014/02/tom_at_the_farm_poster.jpg

tt2427892


https://www.youtube.com/watch?v=8elkaKuGX6w

Khi mất đi người mình yêu thương vĩnh viễn, như bản năng ta luôn cố tin rằng người đó sẽ không đi mãi. Trước khi nỗi buồn qua hẳn, ta bám víu vào những mùi hương vương vất hay căn phòng riêng để giữ một bóng hình luôn hiện diện trong tâm trí.

Trong Tom at the Farm, khi bạn trai mình qua đời trong một tai nạn, Tom cố giữ lại ký ức về Guillaume như vậy. Lái xe về nông trại dự đám tang Guillaume, Tom đồng thời mường tượng cuộc sống bạn trai mình từng có trước khi gặp anh ở Montreal.

Nhưng khi tới nơi, ngoài phong cảnh tiêu điều tới bất ngờ, Tom còn bàng hoàng nhận ra bà mẹ Agathe của Guillaume không hề biết về xu hướng giới tính cũng như mối quan hệ của con mình với Tom. Người anh trai Francis biết nhưng bắt Tom nói với Agathe rằng Guillaume có một người bạn gái là Sarah, đồng nghiệp ở chỗ làm. Trước lời yêu cầu đầy bạo lực của Francis, Tom đành đồng ý. Tại đám tang, Agathe muốn Tom nói lời tiễn biệt Guillaume nhưng vì đè nén tình cảm, Tom từ chối. Francis tức giận và bằng cách nào đó giữ Tom ở lại trang trại.
http://giaitri.vnexpress.net/tin-tuc/phim/diem-phim/tom-at-the-farm-con-nguoi-biet-noi-doi-truoc-khi-biet-yeu-3101983.html

https://www.fshare.vn/file/W87Y1V5QYFYB


https://subscene.com/subtitles/tom-at-the-farm/vietnamese/1371982

trong_huy
07-15-2016, 03:28 PM
tieu_dao_tac ra tay thôi :))

tieu_dao_tac
07-15-2016, 03:43 PM
tieu_dao_tac ra tay thôi :))

Không thấy bạn ấy nhờ QC nên không dám hỏi...

Xem qua (chưa so với bản tiếng Anh) thì thấy hình thức cũng ổn, câu cú cũng xuôi...

quick
07-15-2016, 04:31 PM
Không thấy bạn ấy nhờ QC nên không dám hỏi...

Xem qua (chưa so với bản tiếng Anh) thì thấy hình thức cũng ổn, câu cú cũng xuôi...
:) nhờ tieu_dao_tac QC giúp nhé, cám ơn nhiều.

mp3sony
07-15-2016, 05:32 PM
còn chờ gì nữa, QC và cho ý kiến đánh giá, ổn thì vào baby trans

quick
07-25-2016, 09:38 AM
Cám ơn nhiều bản QC rất kỹ và chi tiết của tieu_dao_tac.
Mình chỉ có 2 ý thế này:
- "Cám ơn" và "cảm ơn" theo quan điểm hiện tại đều không sai, cá nhân mình thích dùng "cám ơn".
- Đa số nhưng chỗ bản dịch dài hơn bản tiếng Anh là mình tham khảo thêm bản tiếng Pháp (Google translation :D) do thấy lời thoại hơn phụ đề, hoặc không rõ ý lắm.
Rất mong được học hỏi bạn nhiều hơn nữa.
Xin lỗi vì chưa đủ post để pm :)

mp3sony
07-25-2016, 09:50 AM
thường cám ơn hay gặp trong văn nói, còn trong các văn bản nhà nước đều sử dụng cảm ơn, với nghe chữ cảm cũng nhẹ nhàng thân tình hơn chữ cám đúng không :))

tieu_dao_tac
07-25-2016, 10:12 AM
Cám ơn nhiều bản QC rất kỹ và chi tiết của tieu_dao_tac.
Mình chỉ có 2 ý thế này:
- "Cám ơn" và "cảm ơn" theo quan điểm hiện tại đều không sai, cá nhân mình thích dùng "cám ơn".
- Đa số nhưng chỗ bản dịch dài hơn bản tiếng Anh là mình tham khảo thêm bản tiếng Pháp (Google translation :D) do thấy lời thoại hơn phụ đề, hoặc không rõ ý lắm.
Rất mong được học hỏi bạn nhiều hơn nữa.
Xin lỗi vì chưa đủ post để pm :)

Không biết là có vụ này....

Vậy có chỗ nào bạn thấy mình sửa không ổn thì cứ dùng bản dịch của bạn nhé, xong đăng lên đây, mình sẽ up lên index.

quick
07-25-2016, 03:42 PM
Không biết là có vụ này....

Vậy có chỗ nào bạn thấy mình sửa không ổn thì cứ dùng bản dịch của bạn nhé, xong đăng lên đây, mình sẽ up lên index.
Mấy điểm đó không ảnh hưởng mấy đến nội dung, bạn cứ up bản QC.
Cám ơn nhiều!

tieu_dao_tac
07-25-2016, 06:00 PM
http://phudeviet.org/subtitle/Tom-at-the-Farm/5803.html

Nhờ sếp nào đi qua đổi tên thread thành [XONG] ạ.

meigyoku
08-18-2016, 10:06 AM
Sao tác giả không up lên subscene.com nhiều người còn biết mà dùng :)

angel_of_dead
08-20-2016, 07:55 PM
phim này của Pháp hả thớt, sao em không chạy nổi nhỉ? không biết có phải lỗi ko phải cứ quay tít
Có phải xem online đâu mà quay tít. Lỗi thì sẽ có bảng báo lỗi hiện ra.