PDA

View Full Version : [NHỜ QC] Modern Family Season 4 - Gia Đình Hiện Đại Mùa 4



Evil.Boy
04-05-2015, 05:24 PM
GIA ĐÌNH HIỆN ĐẠI - Season 4
http://mlu-s1-p.mlstatic.com/modern-family-serie-de-tv-temporada-4-en-dvd-original-6647-MLU5096263736_092013-F.jpg
tt1442437

https://www.youtube.com/watch?v=RvlfNwe1UvY

Rảnh rỗi ngồi dịch sub tăng trình độ tiếng anh. Non tay lại chọn chọn đúng series toàn dùng Urban Dictionary.
Mong mọi ý kiến đóng góp của mọi người để nâng cao chất lượng dịch.

Up GD dễ xem, khỏi tải
Episode 01 (https://drive.google.com/file/d/0B-tpapftTGm0R2VxNDgyYi1Vblk/view) - Episode 02 (https://drive.google.com/file/d/0B-tpapftTGm0NEtUTnJOU0V4TUE/view) - Episode 03 (https://drive.google.com/file/d/0B-tpapftTGm0aXkyWEJHM0JYa1k/view) - Episode 04 (https://drive.google.com/file/d/0B-tpapftTGm0UXB6UXZQb2QtWHM/view) - Episode 05 (https://drive.google.com/file/d/0B-tpapftTGm0Nk1lUWpTbGkyN2s/view)
Episode 06 (https://drive.google.com/file/d/0B-tpapftTGm0NDFSNlByNkE4QVU/view) - Episode 07 (https://drive.google.com/file/d/0B-tpapftTGm0bmtBRm1WQXVUTlE/view) - Episode 08 (https://drive.google.com/file/d/0B-tpapftTGm0ZGJTUnhkX2JTTkE/view) - Episode 09 (https://drive.google.com/file/d/0B-tpapftTGm0c0tmMGZObHY5OEE/view) - Episode 10 (https://drive.google.com/file/d/0B-tpapftTGm0SklCZ0ItZHl6MUk/view)
Episode 11 (https://drive.google.com/file/d/0B-tpapftTGm0QlR4OExHcGhScVE/view) - Episode 12 (https://drive.google.com/file/d/0B-tpapftTGm0NDRjMHlKRWtaNVU/view) - Episode 13 (https://drive.google.com/file/d/0B-tpapftTGm0M24zYkxpT2JPRDQ/view) - Episode 14 (https://drive.google.com/file/d/0B-tpapftTGm0V1pUU0IxcEF3RjQ/view) -

trong_huy
04-05-2015, 07:19 PM
Nhân có phim kèm luôn nên ngồi xem thử, có chút góp ý nho nhỏ cho bạn như sau:
- những từ trong ngoặc vuông [cười khúc khích] thì không cần phải dịch, oh, okay, hey, yeah thì dịch hoặc bỏ, không để nguyên. Đơn vị hệ Mỹ thì cần chuyển về hệ chuẩn.
- dawn of flight: khởi đầu của ngành hàng không.
- insult comedy: hài châm biếm.
- read between the lines: tinh ý.
- playing that card: là chơi chiêu chứ không phải thẻ bài.
- for what its worth: dù gì đi nữa.
- this was probably shot: trong trường hợp này là ý nói điện thoại hỏng đó.
Nói chung lần đầu dịch thế là ổn đó, chỉ nhớ trau chuốt từ ngữ chút nữa, để tự mình đọc lại thấy có nghĩa.

mp3sony
04-05-2015, 07:58 PM
ù, trong_huy chém dữ bay :))

trong_huy
04-05-2015, 08:15 PM
góp ý bình thường mà :'(

Evil.Boy
04-05-2015, 08:21 PM
Nhân có phim kèm luôn nên ngồi xem thử, có chút góp ý nho nhỏ cho bạn như sau:
- những từ trong ngoặc vuông [cười khúc khích] thì không cần phải dịch, oh, okay, hey, yeah thì dịch hoặc bỏ, không để nguyên. Đơn vị hệ Mỹ thì cần chuyển về hệ chuẩn.
- dawn of flight: khởi đầu của ngành hàng không.
- insult comedy: hài châm biếm.
- read between the lines: tinh ý.
- playing that card: là chơi chiêu chứ không phải thẻ bài.
- for what its worth: dù gì đi nữa.
- this was probably shot: trong trường hợp này là ý nói điện thoại hỏng đó.
Nói chung lần đầu dịch thế là ổn đó, chỉ nhớ trau chuốt từ ngữ chút nữa, để tự mình đọc lại thấy có nghĩa.

Đã edit và update. Cảm ơn gia sư phụ đề việt. Kiểu này cứ mỗi tập sẽ inbox trước để nhận ý kiến :v

Dean Lai
05-31-2015, 12:20 PM
Xin lỗi bạn nhưng mình đã dịch đến tập 15 và up lên subscene.
Đồng thời 1 bạn khác đã "mượn" về và up lên vài trang web dưới tên của riêng bạn ấy
Mình muốn hỏi liệu 2 đứa mình có thể hợp tác để cho kịp tiến độ hiện tại bên Mỹ ko? Nếu bạn biết làm hardsub thì quá tốt

Evil.Boy
09-01-2015, 03:24 AM
Lần trước chình không để ý làm cho muốn xem phài có cho phép, mà không ai comment 1 cái nên chả để ý.
tiện thể up tới tập 14, gia sư trong_huy rảnh thì xem rồi cho ý kiến

trong_huy
09-01-2015, 01:22 PM
Lúc đó ngồi xem không được mà bận việc khác nên quên rep lại luôn :))
Ok để xem thử :))