PDA

View Full Version : [ĐĂ NHẬN] Suits



ngquangt
01-30-2015, 11:37 PM
https://www.upsieutoc.com/images/2015/01/30/suits-s04.jpg









tt1632701


https://www.youtube.com/watch?v=e8-EvHF7xJY

Quyết tâm theo bộ này nên lập topic tổng hợp cho anh em dễ theo dơi

Season 4 - Complete

http://phudeviet.org/film/Suits-Season-4/7263.html
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Season 5 - On going

http://phudeviet.org/film/Suits-Season-5/7365.html
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Season 1 - Complete

Ep 1 -Web DL: http://subscene.com/subtitles/suits-first-season/vietnamese/964062
Ep 2 -Web DL: http://subscene.com/subtitles/suits-first-season/vietnamese/965674
Ep 3 - Bluray: http://subscene.com/subtitles/suits-first-season/vietnamese/973790
Ep 4 - Bluray: http://subscene.com/subtitles/suits-first-season/vietnamese/973814
Ep 5 - Bluray: http://subscene.com/subtitles/suits-first-season/vietnamese/973848
Ep 6 - Bluray: http://subscene.com/subtitles/suits-first-season/vietnamese/980645
Ep 7 - Bluray: http://subscene.com/subtitles/suits-first-season/vietnamese/980650
Ep 8 - Bluray: http://subscene.com/subtitles/suits-first-season/vietnamese/980660
Ep 9 - Bluray: http://subscene.com/subtitles/suits-first-season/vietnamese/992508
Ep 10 - Bluray: http://subscene.com/subtitles/suits-first-season/vietnamese/992509
Ep 11 - Bluray: http://subscene.com/subtitles/suits-first-season/vietnamese/992510
Ep 12 - Bluray: http://subscene.com/subtitles/suits-first-season/vietnamese/1055063

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Season 2 - On going


Ep 1 - Bluray: http://subscene.com/subtitles/suits-second-season/vietnamese/1005027
Ep 2 - Bluray: http://subscene.com/subtitles/suits-second-season/vietnamese/1009855
Ep 3 - Bluray: http://subscene.com/subtitles/suits-second-season/vietnamese/1013682
Ep 4 - Bluray: http://subscene.com/subtitles/suits-second-season/vietnamese/1036913
Ep 5 - Bluray: http://subscene.com/subtitles/suits-second-season/vietnamese/1037410
Ep 6 - Bluray: http://subscene.com/subtitles/suits-second-season/vietnamese/1049579
Ep 7 - Bluray: http://subscene.com/subtitles/suits-second-season/vietnamese/1084077
Ep 8 - Bluray: http://subscene.com/subtitles/suits-second-season/vietnamese/1161390

ngquangt
01-30-2015, 11:51 PM
Có cái này khá hay, xem xong hăy đọc nhé

Đầu phim khi Rachel gặp Mike có đoạn

265
00:10:31,794 --> 00:10:33,194
I know you're under
a lot of stress,

266
00:10:33,196 --> 00:10:35,597
but that was a one-time thing.

267
00:10:35,631 --> 00:10:37,199
I don't need you to do that
to me.

268
00:10:37,233 --> 00:10:38,366
Louis has
already done it.

Ḿnh dịch là

266
00:10:33,196 --> 00:10:35,597
nhưng vụ đó chỉ 1 lần thôi.

267
00:10:35,631 --> 00:10:37,199
Anh không cần vụ đó.

268
00:10:37,233 --> 00:10:38,366
Louis đă làm thế rồi.

Ở đấy cái "one-time thing" chính là vụ 2 anh chị làm 1 nháy ở cuối season 2, :love:, nên có thể hiểu câu "Louis has already done it" là
"Louis has already fuck me up" nghĩa là "hắn đă quậy anh rồi". Ḿnh thấy đoạn này ẩn ư rất thú vị, nếu không dịch chắc ḿnh cũng ko để ư, nên lên làm 1 nháy với anh em:ll_21:

nero13
01-31-2015, 08:02 AM
1. làm 1 nháy mà fuck up nghe không ổn lắm nhỉ :v
2. sai ngữ pháp ḱa bác =))

ngquangt
01-31-2015, 09:07 AM
Mới mở hàng bị bác soi rồi, quá nhọ. ĐÚng nghĩa là được, cấm soi mói ngữ pháp khi anh em comment nhé, nhận xét sub trong phim thôi.
Xin lỗi đi không dỗi bây giờ:ll_55:

ductunyb
01-31-2015, 10:18 AM
lại có fim để coi rồi :th_43:

nero13
02-01-2015, 08:16 PM
Mới mở hàng bị bác soi rồi, quá nhọ. ĐÚng nghĩa là được, cấm soi mói ngữ pháp khi anh em comment nhé, nhận xét sub trong phim thôi.
Xin lỗi đi không dỗi bây giờ:ll_55:

me so solly =))

rogerfox
02-01-2015, 10:15 PM
vẫn c̣n sạn nhé, lỗi chính tả do đánh quá nhanh và chưa kiểm tra kĩ đây mà, toàn của th́ thành cảu thôi :th_73:
thêm nữa, có vài chỗ câu vẫn c̣n dài lắm, cố cắt cho nó ngắn nữa nhé, ḿnh đọc mấy chỗ đó toàn không kịp, do nhân vật trong phim nói quá nhanh nên buộc phải cắt... :v

ngquangt
02-01-2015, 11:49 PM
vẫn c̣n sạn nhé, lỗi chính tả do đánh quá nhanh và chưa kiểm tra kĩ đây mà, toàn của th́ thành cảu thôi :th_73:
thêm nữa, có vài chỗ câu vẫn c̣n dài lắm, cố cắt cho nó ngắn nữa nhé, ḿnh đọc mấy chỗ đó toàn không kịp, do nhân vật trong phim nói quá nhanh nên buộc phải cắt... :v

Ghi nhận. Mỗi tội cái khoản cắt ngắn đấy hơi bị khó, cũng nghĩ nát óc rồi nhưng có những đoạn chả biết phải cắt làm sao, v́ nói th́ ngắn và nhanh, nhưng nội dung truyền tải lại dài. Nên cái này sẽ cố hết sức, nếu bác có ư nào hay đóng góp với anh em với nhé.

rogerfox
02-02-2015, 12:00 AM
Ghi nhận. Mỗi tội cái khoản cắt ngắn đấy hơi bị khó, cũng nghĩ nát óc rồi nhưng có những đoạn chả biết phải cắt làm sao, v́ nói th́ ngắn và nhanh, nhưng nội dung truyền tải lại dài. Nên cái này sẽ cố hết sức, nếu bác có ư nào hay đóng góp với anh em với nhé.

nhờ những cái này mà tŕnh độ lên cao đó :v cố lên, rất trông chờ vào sự cải tiến của bạn, từ ss1 tới giờ tiến bộ không ngừng rồi :3

ductunyb
02-07-2015, 01:23 AM
hóng tập mới nào :th_51:

ngquangt
02-07-2015, 11:20 PM
hóng tập mới nào :th_51:

Lên hàng rồi nhé, định up sớm nhưng hôm nay vướng quả tất niên nên giờ mới úp được.
Tập này hay, nhất là Louis có xu hướng đầu quân lại về đội rồi. Thích anh nhất mà mấy tập này anh cứ đánh lẻ nên buồn quá

ductunyb
02-08-2015, 03:34 AM
Lên hàng rồi nhé, định up sớm nhưng hôm nay vướng quả tất niên nên giờ mới úp được.
Tập này hay, nhất là Louis có xu hướng đầu quân lại về đội rồi. Thích anh nhất mà mấy tập này anh cứ đánh lẻ nên buồn quá

Tập này nhiều đoạn đối đáp hay thật. C̣n 4 tập nữa là hết ss r :th_4:. Phim hay mà thấy ít người coi quá :(

ngquangt
02-08-2015, 10:58 AM
Tập này nhiều đoạn đối đáp hay thật. C̣n 4 tập nữa là hết ss r :th_4:. Phim hay mà thấy ít người coi quá :(

Thấy dân Việt ḿnh xu hướng thích mấy bộ của CW hơn là mấy bộ dính dáng luật sư tội phạm thế này.
Ko vấn đề, ko xem th́ thiệt;)

trong_huy
02-08-2015, 03:50 PM
This firm is changing name more than Prince =))

ngquangt
02-14-2015, 09:48 PM
Mẹ ơi, tập 13 này hay ác, phải nói là hay nhất ss4 này luôn.
Louis diễn chất quá. Đặt hy vọng vào 3 tập cuối:th_86:

trong_huy
02-15-2015, 02:56 AM
đă lên hết rồi nhé :))

ductunyb
02-24-2015, 03:45 PM
đá lên cho thớt nhớ :th_86:

ngquangt
02-24-2015, 03:52 PM
đá lên cho thớt nhớ :th_86:

Sub xong từ hôm qua rồi nhá:v, qua đ̣i bác trong_huy đi

trong_huy
02-24-2015, 05:20 PM
tập này nhức đầu thật luôn, nghĩ măi chưa ra cách hành văn nào cho ngắn gọn dễ hiểu :))

ngquangt
02-24-2015, 05:51 PM
tập này nhức đầu thật luôn, nghĩ măi chưa ra cách hành văn nào cho ngắn gọn dễ hiểu :))

Ờ, nghĩ to đầu câu thoại vẫn dài, mà tại Tết nhất đâm chém ác quá đầu óc nó lâng lâng nữa-=))
Mấy tập sau sẽ cố cải thiện. Tập này th́.... Cố lên, mềnh ủng hộ bác^3^

trong_huy
02-25-2015, 03:30 AM
http://phudeviet.org/subtitle/Suits-Season-4/4889.html
Hàng về. Mai post WEB-DL, mà h́nh như không lệch nhau th́ phải. Xem nốt đá bóng nào :))

DiemXua
02-25-2015, 03:51 AM
chiến thôi, cám ơn nhiều

ductunyb
02-25-2015, 08:48 PM
tội Jessica với Harvey quá :th_49:

ngquangt
02-25-2015, 08:55 PM
tội Jessica với Harvey quá :th_49:

Sao tội vậy bạn, đây mới là những lúc cần cái đầu biết xoay chuyển t́nh h́nh của 2 người đó chứ.
Nhưng xem tập này thấy Mike cứng đầu thật, vấn đề là nếu Mike nói ra th́ chắc Harvey cũng kết vụ này rồi.
Xem ra 2 tập cuối sẽ xoay quanh vụ này, c̣n màn t́nh cảm của Jessica th́ dự là theo ss tiếp luôn:v

ngquangt
02-28-2015, 02:55 PM
Tập 15 xem đă quá, ko dè giải quyết nhiều nút thắt thế trong một tập, lại c̣n add thêm cái câu cuối nữa.
Tuần sau là end season rồi, vừa hóng vừa tiếc:v

trong_huy
02-28-2015, 03:10 PM
Chưa hiểu tuàn sau season finale sẽ có twist ǵ :3

ngquangt
02-28-2015, 03:47 PM
Dự sẽ vẫn là vụ án này.
Chắc sẽ không giải quyết nhẹ nhàng thế đâu, vả lại em luật sư nh́n ngon quá[3[3[3, ko muốn phải sớm tạm biệt đâu

ductunyb
02-28-2015, 07:01 PM
t́nh h́nh sub sao r 2 bác ơi :th_86:

ngquangt
02-28-2015, 07:51 PM
t́nh h́nh sub sao r 2 bác ơi :th_86:

Đang tiến hành bạn nhé, cố mai xong để chuyển sang cho bác trong_huy

rogerfox
03-01-2015, 07:12 PM
ḿnh chưa coi tập 15 nhưng có vẻ ko cần phải coi nữa nhỉ :v

ngquangt
03-01-2015, 09:16 PM
ḿnh chưa coi tập 15 nhưng có vẻ ko cần phải coi nữa nhỉ :v

Là sao bác

rogerfox
03-02-2015, 11:57 AM
Là sao bác

thôi lại down lại rồi :v vui phết :v

trong_huy
03-02-2015, 07:46 PM
http://phudeviet.org/subtitle/Suits-Season-4/4931.html
http://phudeviet.org/subtitle/Suits-Season-4/4932.html
Cập nhật tập 15. Phải sync lại time nhiều chỗ nên mất thời gian.

rogerfox
03-02-2015, 09:10 PM
nói thật là tập này rất hay :v hay ơi là hay ấy :v

ngquangt
03-02-2015, 09:35 PM
nói thật là tập này rất hay :v hay ơi là hay ấy :v

Dạo này bác cáo có vấn đề rồi, thỉnh thoảng ra vô thread đá mấy câu chả ai hiểu ǵ cả.
Vô bàn luận phim th́ làm mấy câu nghiêm túc đi chớ bác, cứ kiểu này lại được phong tặng danh hiệu mới bây giờ

ngquangt
03-06-2015, 01:06 PM
End season. Hay th́ vẫn hay, nhưng twist cuối mùa ko ố à như 3 mùa trước.
Cảm giác như tập này là bước đệm để chuyển phim sang một giai đoạn mới. Có vẻ season 5 sẽ có rất nhiều thay đổi.
Hy vọng hè tới phim vẫn giữ được phong độ như mấy tập cuối này chứ đừng quá tập trung vào mảng t́nh cảm như season 3 và những tập đầu season 4 :v

trong_huy
03-06-2015, 01:14 PM
Biết ngay nó lại móc chuyện cũ ra nói lại, chứ vụ Đường Sắt end mẹ nó rồi c̣n đâu :)) , twist cao nữa là chỉ có Mike bị phát hiện hoàn toàn thôi, đến đó th́ chắc series finale luôn =))

rogerfox
03-06-2015, 06:56 PM
sau tập cuối ss4 cuối cùng đă vỡ ra được một điều quan trọng: từ love thật là đa nghĩa.

vuthainam
03-06-2015, 07:41 PM
cuối cùng đă xong ss4, mong bác ngquangt trở lại sớm với ss2 :3

ngquangt
03-06-2015, 09:18 PM
cuối cùng đă xong ss4, mong bác ngquangt trở lại sớm với ss2 :3

Thấy có người cũng mê suits như ḿnh mừng quá.
Bạn cứ yên tâm, ḿnh bị cuồng bộ này nên sẽ theo đến khi hết th́ thôi:v

trong_huy
03-06-2015, 09:23 PM
tiếng Việt nó cũng đa nghĩa mà :v

ductunyb
03-09-2015, 03:53 PM
đá lên phát :th_57:

ngquangt
03-09-2015, 07:00 PM
đá lên phát :th_57:

Đá lên làm ǵ bác, con này mềnh có quên bao giờ đâu:v
Xong hôm qua rồi nhé, bác trong_huy đang QC, chắc sắp lên index rồi

trong_huy
03-09-2015, 07:39 PM
nghe bác Nghĩa than phiền thấy buồn quá :( , lượt down th́ èo uột, thôi từ season sau chuyển cho mấy trang online phụ trách, ḿnh làm mất thời gian mà nó đâu có coi ra ǵ?

ngquangt
03-09-2015, 08:12 PM
nghe bác Nghĩa than phiền thấy buồn quá :( , lượt down th́ èo uột, thôi từ season sau chuyển cho mấy trang online phụ trách, ḿnh làm mất thời gian mà nó đâu có coi ra ǵ?

Thật ra mềnh là mềnh cay bác davidseanghia chớ. Tại bác dịch nhanh quá nên mấy cha ăn sẵn quen mùi rồi, giờ mà sub ko ra được theo x́ tai của bác là có một cơ số ỳ xèo, bảo là chậm làm nguội phim.
Giả dụ mà họ vào đây nói thế c̣n đỡ điên(v́ tiện chửi lại được, ko th́ nhờ tay to cho ra đảo=))=))=))) đằng này cứ lập cái thread ở diễn đàn của nợ nào đấy, bàn bạc um tùm rồi lôi đầu thằng dịch sub ko công ra chửi, c̣n thread cái thằng dịch sub lập th́ chả thấy ma nào ngó:v

trong_huy
03-09-2015, 08:29 PM
chẳng phải là thread ḿnh hả bác :)) , ngoài hối sub ra có đồng chí nào góp ư hay bàn luận éo đâu :))

ngquangt
03-09-2015, 08:38 PM
chẳng phải là thread ḿnh hả bác :)) , ngoài hối sub ra có đồng chí nào góp ư hay bàn luận éo đâu :))

Ít ra có mấy bác c̣n thank bác ạ:v
Chứ hôm trước bị bác Altair lừa t́nh, vào xem cái thread BCS trên voz, điên tí đập màn h́nh.
Bàn luận nhiệt t́nh ác, nhưng cứ hễ nhắc đến thằng dịch là y như rằng chửi tơi bời hoa lá luôn, cứ như cái tội ra sub sau 2, 3 ngày có phim là xúc phạm nghiêm trọng mấy bác ấy, chán mớ đời:v

trong_huy
03-09-2015, 08:42 PM
ḿnh vào thread phim ảnh thấy bàn Suits lịch sự lắm :3 , nhưng không thấy nói ǵ về sub, chắc là do éo biết ḿnh dịch :))

Federale
03-09-2015, 09:10 PM
Có 2 thằng chủ thớt bàn luận vui thế c̣n ǵ. TWD cả tuần cũng có ai vào bàn luận đâu, hôm nay sub lên muộn mới rôm rả đấy chứ.

ngquangt
03-09-2015, 09:15 PM
Có 2 thằng chủ thớt bàn luận vui thế c̣n ǵ. TWD cả tuần cũng có ai vào bàn luận đâu, hôm nay sub lên muộn mới rôm rả đấy chứ.

Có cả rogerfox thỉnh thoảng vô chém mấy câu khó hiểu nữa bác=))=))=)).
Mà tại TWD davidseanghia dịch nhanh quá, anh em đâu có kịp vô hối sub như thread của mềnh.
Thấy tai hại nhiều chưa:v

trong_huy
03-09-2015, 10:09 PM
Được, lần này tớ delay hẳn một tháng cho máu :3

Altair
03-09-2015, 10:14 PM
có hai người mà chém banh hết một trang :-w

ductunyb
03-09-2015, 10:20 PM
Được, lần này tớ delay hẳn một tháng cho máu :3

ứ chịu đâu :th_76:

anh0607
03-09-2015, 10:33 PM
Chắc tui chớt :ll_58:

ngquangt
03-09-2015, 11:20 PM
có hai người mà chém banh hết một trang :-w

Tự nướng tự sướng mà bác, wen rồi=))

trong_huy
03-10-2015, 02:14 AM
Hết season, cảm ơn bác ngquangt đă nhiệt t́nh làm phần này, nếu không có bác chắc ḿnh không thể hoàn thành một trong những series yêu thích của ḿnh mỹ măn như vậy, hy vọng được hợp tác với bác ở season 5 :3

HDTV: http://phudeviet.org/subtitle/Suits-Season-4/4950.html
WEB-DL: http://phudeviet.org/subtitle/Suits-Season-4/4951.html

ngquangt
03-22-2015, 02:07 PM
Trở lại với season 2 đă tạm ngưng khá lâu.
Ep 7 update ở đầu trang nhé:v

trong_huy
03-22-2015, 02:25 PM
để down về xem nào :3

vuthainam
06-05-2015, 09:35 PM
nếu bác ngquangt có thời gian, mong bác trở lại với ss2 sớm :3.

ductunyb
06-06-2015, 01:18 AM
Lại sắp có ss5 :th_41:

ngquangt
06-06-2015, 03:38 PM
Season 2 th́ chắc phải lâu đấy, v́ dạo này máy ḿnh xuống cấp quá, mấy lần mở bản bluray lên nó cứ chạy h́nh một đằng tiếng một nẻo nên ko thể nào làm được. Nếu có bác nào có bản brrip th́ cho ḿnh link, chứ giờ máy ḿnh đang lưu bản webrip thôi, nếu làm theo bản này th́ đầu voi đuôi chuột qúa

trong_huy
06-06-2015, 07:07 PM
làm đi rồi sync qua BD được mà bác :))

shingo
06-06-2015, 10:25 PM
Suits.S02.576p.BluRay.DD5.1.x264-HiSD

Bác chơi bản này ko ḿnh up lên fshare cho:o.

ngquangt
06-07-2015, 12:03 PM
làm đi rồi sync qua BD được mà bác :))

Bluray nó có thêm mấy phút nữa, và hơn nữa là cái tŕnh độ sync của ḿnh nó cùi vô đối, dịch xong mà sync tay lại chắc bằng thời gian dịch sub đó luôn( Đă cố thử với 2 tập đầu season 1 và đă bỏ cuộc):v


Suits.S02.576p.BluRay.DD5.1.x264-HiSD

Bác chơi bản này ko ḿnh up lên fshare cho:o.

Lên luôn đi bác, 576p chắc chạy ngon

shingo
06-07-2015, 10:57 PM
Gửi bác: https://www.fshare.vn/folder/LBJHK3FLEZJE
Nhiều chuyện tí về về vụ h́nh tiếng ko khớp, trước ḿnh cũng xem cứ khoảng 15s là bắt đầu lệch, tưởng máy hư hóa ra cái quạt trên đầu CPU nó đóng bụi kinh khủng, ḷ ṃ tháo ra thổi đc cả bọc bụi, gắn vào th́ hết, lần nữa vệ sinh máy xong ḿnh quên cắm dây quạt đấy vào bảng mạch và nó cũng bị.
Bác ngquangt xem thử có giống trường hợp ḿnh ko.....:o

ngquangt
06-17-2015, 06:28 PM
Hôm nay mới nhận được hàng, thank bác nhé. Cố trước season mới ra làm vài tập.
Mắc cái là dạo này hơi bận, nên ko biết có chạy tiến độ kịp ko:v

shinkun
06-25-2015, 07:15 PM
đây rồi các cậu ơi
http://data1.ibtimes.co.in/en/full/568948/suits-coming-back-24-june.jpg

ngquangt
06-30-2015, 10:40 AM
Đang dịch dở cả ep 8 ss2 và ep 1 mới ra. Sẽ cố gắng trước thứ 6 lên hàng cả thể (Lỡ không kịp th́... thứ 7, CN..vv nhé:v)

ductunyb
07-02-2015, 02:59 AM
Suits vừa được renew ss6 nhé :th_123:

kid_prince_kid
07-10-2015, 04:00 PM
ss5 vẫn chưa thấy web nào up có phim nhĩ :confused:

rogerfox
07-10-2015, 07:07 PM
v́ chưa có sub chứ sao :v

rogerfox
07-11-2015, 02:02 PM
tập 3 quá kịch tính, thoại quá đă, sao lại có bộ phim về luật khủng bố tinh thần như vậy chứ :3

trong_huy
07-11-2015, 02:29 PM
chưa xem tập 3, hai tập đầu chưa ấn tượng lắm :))

trong_huy
07-11-2015, 07:28 PM
Sang tuần sẽ có 2 tập đầu nhé!

shingo
07-11-2015, 07:34 PM
Vẫn đang chờ ở ss02.
Sao bác Quang ko dồn cả vào ss02 mà phân sức để bị tắt ở giữa vậy bác:confused:

Trai Già X́ Tin
07-11-2015, 10:09 PM
Cày torrent 1 ngày hết 4 phần, vào PDV thấy vẫn đang dịch dang dở ở phần 2, thôi cất chờ khi nào có hết rồi xem luôn thể =))
Cảm ơn chú trong_huy trước. :o

muoimotz1
07-11-2015, 10:54 PM
hóng sub ss05
p/s: kéo xong 3 tập đầu rồi.......

vanhoa91
07-11-2015, 11:46 PM
tập 1 ss1 bác ngquangt không dịch theo bluray hoặc web-dl ext nên thiếu mất 9 phút giờ không kiếm được sub khớp :(

kid_prince_kid
07-12-2015, 06:00 PM
hóng sub ss05
p/s: kéo xong 3 tập đầu rồi.......

cho ḿnh xin link 3 ep đầu với :)

ductunyb
07-13-2015, 12:56 AM
cho ḿnh xin link 3 ep đầu với :)

của bác đây
https://www.fshare.vn/folder/9U8DSPTQYEQA

ngquangt
07-13-2015, 04:10 PM
Đợt này bận quá, ko việc th́ đi nhậu}_{, thành ra dịch thô xong nhưng chưa kiếm được thời gian để mà hoàn thiện, anh em thông cảm nhá


Vẫn đang chờ ở ss02.
Sao bác Quang ko dồn cả vào ss02 mà phân sức để bị tắt ở giữa vậy bác:confused:

Tại ss2 ḿnh xem rồi, nhưng sub dở quá nên muốn làm lại thôi. Chủ yếu là ra phim mới ḿnh vừa làm vừa xem luôn bạn ạ


tập 1 ss1 bác ngquangt không dịch theo bluray hoặc web-dl ext nên thiếu mất 9 phút giờ không kiếm được sub khớp :(

Cả tập 2 luôn nhé:v. Tại đợt ấy c̣n mới dịch, hùng hổ năng nổ quá, ko kiếm được sub bluray nên cắm đầu vô làm web-dl, đến tập 3 mới có bác up sub bluray cho làm. Giờ lầy rồi, có sub vẫn ko chịu làm=))

kid_prince_kid
07-13-2015, 08:43 PM
t́nh h́nh là tuần này có 3ep đầu của ss5 chưa mấy bác :th_60::th_60:

anh676
07-13-2015, 09:43 PM
Không biết là S05 có trên Torrent chưa mà chưa thấy bác nào nhận upload S05 nhỉ?

rogerfox
07-13-2015, 10:37 PM
Không biết là S05 có trên Torrent chưa mà chưa thấy bác nào nhận upload S05 nhỉ?

có rồi bạn ạ, trên BTN có rồi, c̣n ko ai up th́ chịu.

trong_huy
07-13-2015, 10:59 PM
cứ từ từ rồi khoai sẽ nhừ :))

ductunyb
07-14-2015, 01:51 AM
Không biết là S05 có trên Torrent chưa mà chưa thấy bác nào nhận upload S05 nhỉ?

Trang trước ḿnh đưa link r mà:
https://www.fshare.vn/folder/9U8DSPTQYEQA

ngquangt
07-14-2015, 09:03 AM
t́nh h́nh là tuần này có 3ep đầu của ss5 chưa mấy bác :th_60::th_60:

May th́ có 2 tập thôi nhé, c̣n tuỳ t́nh h́nh nữa, lỡ nắng th́ chạy tiến độ, chắc ko dịch kịp, c̣n mưa th́ lại đi nhậu, vẫn ko dịch kịp=))

trong_huy
07-18-2015, 03:31 AM
Cập nhật tập 1 :))

nndung89
07-22-2015, 11:53 AM
xem hết 4 season rồi mà cũng chưa bao giờ thấy a ấy xuống phong độ trầm trọng như vậy @@

trong_huy
07-22-2015, 01:48 PM
tập 2 còn xuống nữa, nhưng mà có duo Mike-Robert Zane thú vị lắm :3

kid_prince_kid
07-22-2015, 10:52 PM
tập 2 còn xuống nữa, nhưng mà có duo Mike-Robert Zane thú vị lắm :3

có ep2,3,4 chưa bác ơi :th_14:

anh676
07-23-2015, 11:12 AM
Vẫn hóng Sub của trong_huy. Mong bác bỏ chút time chứ em ghiền lắm rùi :v

trong_huy
07-23-2015, 01:23 PM
http://phudeviet.org/subtitle/Suits-Season-5/5230.html
Cập nhật tập 2, Harvey hết sống trên tiền rồi nhé :))
Btw, tập này QC lâu vì sub eng nó lệch time từa lưa, ngồi sync tay lại lâu vãi.

ductunyb
07-25-2015, 08:04 PM
Cập nhật tập 2, Harvey hết sống trên tiền rồi nhé :))
Btw, tập này QC lâu vì sub eng nó lệch time từa lưa, ngồi sync tay lại lâu vãi.

coi bản REPACK vẫn thấy lệch bác ơi :v

kid_prince_kid
07-25-2015, 11:27 PM
coi bản REPACK vẫn thấy lệch bác ơi :v

down KMPlayer coi đi bác

manhhaixda
07-26-2015, 05:25 PM
Hóng sub tập 3 quá trời, thích nhất phong cách của Harvey, vừa bản lĩnh vừa ma mănh, Mike có vẻ c̣n non và xanh, c̣n phấn đấu nhiều mới đạt đến tầm của Harvey.

trong_huy
07-27-2015, 01:32 AM
coi bản REPACK vẫn thấy lệch bác ơi :v
Lệch chỗ nào mời chỉ rơ :'(

kid_prince_kid
07-27-2015, 11:58 AM
Lệch chỗ nào mời chỉ rơ :'(

ḿnh cũng thấy lệch nhưng đă repair rùi :D

bác lên ep3,4 đi :love:

manhhaixda
07-27-2015, 03:03 PM
Lệch chỗ nào mời chỉ rơ :'(

Đại ka ơi lên tập 3 đi nào^3^

bimbim006
07-27-2015, 03:47 PM
Tập 2 này không khí phim bắt đầu sối động hơn, có điều ḿnh không hiểu lắm đoạn dịch mà tác giả ví von với Huỳnh Đức và Văn Quyến, hoặc đoạn Jessica dọa tát vỡ mồm Luis và sau đó là Harvey vụ lương lậu.

ductunyb
07-27-2015, 04:47 PM
Lệch chỗ nào mời chỉ rơ :'(
e thấy lệch cả tập luôn :)). trên cũng có bác cũng bảo bị lệch @@

mp3sony
07-27-2015, 06:36 PM
lệch th́ t́m bản phim đúng với bản sub mà xem, than văn ǵ

trong_huy
07-27-2015, 09:24 PM
hay là bản phim mình down bị lệch nhỉ :v

manhhaixda
07-27-2015, 09:37 PM
hay là bản phim mình down bị lệch nhỉ :v

Lệch th́ chắc là do khác bản phim thôi, chỉnh nhanh chậm phụ đề tư là xem ok mà. Giờ chỉ hóng ep 3^3^^3^

ductunyb
07-27-2015, 10:58 PM
lệch th́ t́m bản phim đúng với bản sub mà xem, than văn ǵ

Th́ ḿnh down đúng bản trùng tên sub r mới review lại thôi, chứ k phải than văn v́ cũng biết tự chỉnh time bác ạ.

trong_huy: lệch 1 ít tới đoạn nhạc mở đầu thôi bác.

mp3sony
07-27-2015, 11:10 PM
vậy là trong_huy làm không kỹ phải không, chém

trong_huy
07-27-2015, 11:44 PM
ductunyb: Vậy là lệch đoạn mở đầu thôi, còn về sau ổn đúng không :-?
mp3sony: em phải hỏi cho rõ ấy chứ, vì bây giờ nhiều bản phim lắm, biết đâu khớp bản này mà lỗi bản kia
@Bạn gì ở trên: chỗ Huỳnh Đức vs Văn Quyến là cô thư ký đó muốn thể hiện hiểu biết về bóng bầu dục (môn mà Harvey yêu thích), nên bác ngquangt dịch lại thành tên cầu thủ Việt cho gần gũi, cái này thuộc về ý thích của trans, thường thì mình không sửa lại làm gì :)
Jessica dọa tát vỡ mồm Louis để thể hiện là vẫn đoàn kết với Harvey, còn dọa tát vỡ mồm Harvey để Harvey đi xin lỗi Louis, để Louis khỏi hợp tác với Jack Soloff, người (nhiều khả năng) là villain của phần này.
Còn vụ lương thưởng: luật sư có 2 hình thức tính tiền công chính:
- tính tiền theo giờ: làm bao nhiêu giờ trả bấy nhiếu tiền (như Rebecca Halliday trong phần 2 The Newsroom), dù thắng hay thua vẫn được chừng đó tiền.
- tính tiền theo vụ kiện: thường trong những vụ kiện cáo có liên quan đến tiền bạc, tiền lương của luật sư tính theo % của số tiền thắng được, cách này thì hên xui hơn, thắng ăn nhiều mà thua thì không có gì.
Harvey kiếm tiền chủ yếu theo cách thứ 2, còn các luật sư kém hơn thì theo cách thứ 1. Tuy nhiên trong nội bộ công ty, để đảm bảo các luật sư không ganh ghét lẫn nhau về vấn đề tiền lương, sẽ có một công thức được tính để chia một phần tiền của những ng kiếm theo cách 2 cho phần còn lại. Jack Soloff muốn sửa lại công thức này, cào bằng tiền lương hơn, nhưng điều đó lại khiến Harvey mất thu nhập :))

kid_prince_kid
07-28-2015, 11:00 AM
ductunyb: Vậy là lệch đoạn mở đầu thôi, còn về sau ổn đúng không :-?
mp3sony: em phải hỏi cho rõ ấy chứ, vì bây giờ nhiều bản phim lắm, biết đâu khớp bản này mà lỗi bản kia
@Bạn gì ở trên: chỗ Huỳnh Đức vs Văn Quyến là cô thư ký đó muốn thể hiện hiểu biết về bóng bầu dục (môn mà Harvey yêu thích), nên bác ngquangt dịch lại thành tên cầu thủ Việt cho gần gũi, cái này thuộc về ý thích của trans, thường thì mình không sửa lại làm gì :)
Jessica dọa tát vỡ mồm Louis để thể hiện là vẫn đoàn kết với Harvey, còn dọa tát vỡ mồm Harvey để Harvey đi xin lỗi Louis, để Louis khỏi hợp tác với Jack Soloff, người (nhiều khả năng) là villain của phần này.
Còn vụ lương thưởng: luật sư có 2 hình thức tính tiền công chính:
- tính tiền theo giờ: làm bao nhiêu giờ trả bấy nhiếu tiền (như Rebecca Halliday trong phần 2 The Newsroom), dù thắng hay thua vẫn được chừng đó tiền.
- tính tiền theo vụ kiện: thường trong những vụ kiện cáo có liên quan đến tiền bạc, tiền lương của luật sư tính theo % của số tiền thắng được, cách này thì hên xui hơn, thắng ăn nhiều mà thua thì không có gì.
Harvey kiếm tiền chủ yếu theo cách thứ 2, còn các luật sư kém hơn thì theo cách thứ 1. Tuy nhiên trong nội bộ công ty, để đảm bảo các luật sư không ganh ghét lẫn nhau về vấn đề tiền lương, sẽ có một công thức được tính để chia một phần tiền của những ng kiếm theo cách 2 cho phần còn lại. Jack Soloff muốn sửa lại công thức này, cào bằng tiền lương hơn, nhưng điều đó lại khiến Harvey mất thu nhập :))

hóng ep3,4 quá, lên đi bác ơi [3:love:

manhhaixda
07-29-2015, 02:37 PM
Bác trong_huy bỏ bộ này rồi à }_{

bimbim006
07-29-2015, 04:03 PM
Bác giải thích th́ cũng ok thôi, nhưng ư anh em là xem nó không cùng đẳng cấp với các bản dịch trước, bản thân bộ này nó là đỉnh cao về ngôn ngữ của phim TM USA.

anh676
07-29-2015, 05:30 PM
Vẫn ngồi hóng EP 3 & 4 của bác trong_huy.

manhhaixda
07-29-2015, 06:51 PM
Công nhận xem phim này là đỉnh cao ngôn ngữ, rất khó dịch, mong rằng các dịch giả cố gắng làm nhanh cho em thưởng thức, cảm ơn các dịch giả, đặc biệt là bác trong_huy

trong_huy
07-29-2015, 07:02 PM
Bác giải thích th́ cũng ok thôi, nhưng ư anh em là xem nó không cùng đẳng cấp với các bản dịch trước, bản thân bộ này nó là đỉnh cao về ngôn ngữ của phim TM USA.

Bác có thể nói rơ hơn được không?

bimbim006
07-30-2015, 05:15 PM
Vâng, th́ cũng trao đổi với các bác:
"- I'm the Deion Sanders of legal secretaries.
+ Tôi là Huỳnh Đức của giới thư kư luật
- Deion Sanders?
+ Huỳnh Đức?"
Theo ḿnh th́ cứ để nguyên tên cũng ok chứ bây giờ cầu thủ VN th́ e rằng chỉ nhớ mỗi "Công Phượng HAGL" thôi.

"-I will slap the taste out of your mouth.
+ Tôi sẽ tát vỡ mồm cậu đấy."
C̣n câu dịch này th́ ḿnh cảm giác nó thiếu thiếu ǵ đó.

manhhaixda
07-30-2015, 07:38 PM
Lên tập 3 nhanh cái bác trong_huy ơi, ṃn mỏi chờ đợi quá }_{

mp3sony
07-30-2015, 10:04 PM
Lên tập 3 nhanh cái bác trong_huy ơi, ṃn mỏi chờ đợi quá }_{

chưa đọc kỹ luật à, hối sub ăn ban đấy

rogerfox
07-30-2015, 10:45 PM
Vâng, th́ cũng trao đổi với các bác:
"- I'm the Deion Sanders of legal secretaries.
+ Tôi là Huỳnh Đức của giới thư kư luật
- Deion Sanders?
+ Huỳnh Đức?"
Theo ḿnh th́ cứ để nguyên tên cũng ok chứ bây giờ cầu thủ VN th́ e rằng đaooss chỉ nhớ mỗi "Công Phượng HAGL" thôi.

"-I will slap the taste out of your mouth.
+ Tôi sẽ tát vỡ mồm cậu đấy."
C̣n câu dịch này th́ ḿnh cảm giác nó thiếu thiếu ǵ đó.

ờ cái vụ Huỳnh đức này nó nghe hơi chối tỉ thật, để nguyên tên th́ tốt hơn.

ngquangt
07-30-2015, 11:06 PM
Vâng, th́ cũng trao đổi với các bác:
"- I'm the Deion Sanders of legal secretaries.
+ Tôi là Huỳnh Đức của giới thư kư luật
- Deion Sanders?
+ Huỳnh Đức?"
Theo ḿnh th́ cứ để nguyên tên cũng ok chứ bây giờ cầu thủ VN th́ e rằng đaooss chỉ nhớ mỗi "Công Phượng HAGL" thôi.

"-I will slap the taste out of your mouth.
+ Tôi sẽ tát vỡ mồm cậu đấy."
C̣n câu dịch này th́ ḿnh cảm giác nó thiếu thiếu ǵ đó.

Cái vụ bạn nhớ mỗi Công Phượng cũng đâu sao, v́ bản thân cái thằng cha Deion Sanders giờ mà bảo bọn Mỹ nó nhớ th́ nó cũng bó tay mà. Đều chỉ là cẩu thủ nổi tiếng một thời thôi. Khi dịch ḿnh ko thích để tên riêng những người như vậy v́ dân Việt ḿnh khi đọc đảm bảm chả thể nào hiểu nổi( bản thân ḿnh cũng phải đi tra mới biết thằng cha đó ). C̣n nếu bạn thấy không thích th́ ḿnh đành chịu, v́ ḿnh dịch phim cũng đơn giản chỉ v́ ḿnh thích thôi, chả v́ cái ǵ khác cả, nên mấy cái đoạn tự sướng này bạn thông cảm vậy nhé.
C̣n phần "slap the taste out of your mouth" thực sự ḿnh cũng nghĩ to đầu nhưng ko t́m ra câu nào hợp lư hơn nên mới đành để vậy(V́ nếu ngồi ngâm cứu nữa th́ chắc tuần sau cũng chả ra nổi sub:v), nếu bạn có ư ǵ hay hơn cứ góp ư thoải mái nhé, hoan nghênh hoan nghênh.
C̣n về vụ sub mấy tập sau th́... chưa biết nữa.
Đợt này chỗ làm ḿnh đứt mạng, lại bận quá nên sub dịch ko nhanh được.
Sẽ cố trong tuần này ra tập 3, c̣n các tập sau th́...:ll_7:

trong_huy
07-31-2015, 12:11 AM
Tôi sẽ tát vị giác ra khỏi mồm cậu =))

rogerfox
07-31-2015, 02:15 AM
ḿnh góp ư thế này, tên riêng được nêu trong các đoạn hội thoại không đổi chác hay làm bất ḱ cái ǵ thay thế bằng tên một ai đó ở việt nam đâu. đây không phải là việc văn phong mà là trên tinh thần bảo toàn tính nguyên gốc tối đa của phụ đề tiếng Anh và thoại của nhân vật, hai bác dịch suits nên chuẩn hóa lại cái này nhé, như đoạn ở trên thay thế tên Huỳnh Đức vào cũng không thấy có ǵ dễ hiểu hơn cả, tập trung tối đa là cái câu dưới dịch thế nào cho hay ḱa, thế nhé.

trong_huy
07-31-2015, 03:46 AM
cá nhân mình thì coi trọng tính dễ hiểu (người xem đọc hiểu sub mà không cần tra thêm trên mạng) hơn là bảo toàn nguyên gốc phụ đề, vì cái chúng ta đang làm là Việt hóa chứ không phải là dịch. Tất nhiên còn tùy vào trường hợp cụ thể xem cái nào nên giữ, cái nào nên thay đổi.
Trong trường hợp này, nên thay đổi cho dễ hiểu, còn thay thế nào là tùy người dịch, nếu là mình thì có thể dùng ví von khác (như Ro người ngoài hành tinh với Ro điệu chẳng hạn :v ), nhưng ở đây mình chỉ có nghĩa vụ QC, còn người dịch là bác ngquangt muốn chọn cách ví von nào là tùy bác ấy, mình không can thiệp vào nếu không sai :))

davidseanghia
07-31-2015, 08:33 AM
"Tao sẽ tát cho mày rụng hết răng". Không c̣n răng th́ c̣n biết mùi vị cái mịa ǵ nữa. =))

manhhaixda
08-02-2015, 05:38 PM
Tập 3 sao đi xa quá:confused::confused:

mp3sony
08-02-2015, 05:48 PM
Tập 3 sao đi xa quá:confused::confused:

bạn đă bị nhắc một lần rồi đấy nhé

ngquangt
08-02-2015, 07:51 PM
Tập 3 sao đi xa quá:confused::confused:

Tập 3 xong rồi nhé, bác trong_huy đang QC lại (thật ra bác ấy dịch nửa cuối xong trước nhưng c̣n chờ nửa đầu của mềnh:v)
Trong lúc chờ đợi th́ up tập 8 season 2 hứa tầm.. 2 tháng trước vậy nhé}_{
http://subscene.com/subtitles/suits-second-season/vietnamese/1161390

shingo
08-02-2015, 10:59 PM
Ḿnh ko xem kiểu nhảy cóc đc nên cứ đợi ṃn mỏi s02.:(
Chắc tầm s06 th́ bắt kịp tiến độ,,,:D

manhhaixda
08-02-2015, 11:07 PM
Thực ra ḿnh ko có ư muốn hối sub các dịch giả đâu nhưng mà thấy pic vắng quá vào chém gió tư cho nó sinh động, mong các bác đừng giận nhé:love:

trong_huy
08-03-2015, 12:19 AM
Cập nhật tập 3:

http://phudeviet.org/subtitle/Suits-Season-5/5254.html
Tóm tắt: mâu thuẫn giữa Jack Soloff và Harvey lên đến đỉnh điểm, Mike và ông bố vợ hợp tác với nhau trong vụ kiện Kelton, chứng hoảng loạn của Harvey tệ thêm...
manhhaixda: có ai cấm bạn com đâu, nhưng nếu có bàn luận hay nhận xét ǵ về phim th́ sẽ lịch sự hơn là hối sub ko như thế. Thân!

manhhaixda
08-03-2015, 09:15 AM
Tập 3 này nh́n mặt thằng Luis thốn quá, mà sao Jack chỉ là đối tác cấp cao mà cứng thế nhỉ, thao túng Luis + cứng với Jessica như thường vậy:confused::confused:

ductunyb
08-03-2015, 01:16 PM
Coi bản IMMERSE sub bị lệch từ phút 12=>19 nhé bác. Tiện thể soi đc 3 lỗi chính tả :)))

48
00:01:33,218 --> 00:01:34,567
Toi hỏi lư do có đươc không?

2 lỗi kia e quên đoạn nào r :th_4:

vanhoa91
08-03-2015, 01:24 PM
Coi bản IMMERSE sub bị lệch từ phút 12=>19 nhé bác. Tiện thể soi đc 3 lỗi chính tả :)))

48
00:01:33,218 --> 00:01:34,567
Toi hỏi lư do có đươc không?

2 lỗi kia e quên đoạn nào r :th_4:

lúc nào bác ấy lên th́ cũng có sub web-dl, cứ kéo web-dl mà xem cho đẹp hơn :))

mp3sony
08-03-2015, 07:55 PM
ở đây là tự do, nên dịch thế nào là quyền của trans, người xem có thể thích hoặc không thích, nếu ngứa mắt quá th́ tự sửa mà xem. C̣n nếu làm dịch sub như nghề th́ biến đổi nguyên tác hoàn toàn như vậy là một trong những điều tối kỵ

manhhaixda
08-03-2015, 08:09 PM
Cho đến cuối con đường th́ Mike làm sao đạt đến đỉnh cao sự nghiệp được nhỉ, ngoi lên là lộ ngay chưa học luật, chẳng lẽ cứ làm thuê suốt đời thế hay sao? Ổng Robert mà biết chắc ko cho cưới con gái luôn nữa:confused:

trong_huy
08-03-2015, 08:55 PM
Đã sửa nhé ;)
Cảm ơn bác :))

nndung89
08-05-2015, 01:27 PM
Season này biên kịch có vẻ "nâng bi" Mike Ross và dìm Harvey nhiều quá

trong_huy
08-05-2015, 09:25 PM
Harvey phần này chủ yếu nói về việc vượt qua việc thiếu Donna mà, còn Mike thì vẫn imba như các season trước :))

vuthainam
08-05-2015, 09:33 PM
Ḿnh không có ư hối sub ǵ, nhưng chỉ muốn vào hỏi bác ngquangt c̣n làm ss2 không ạ? mong bác đừng drop. Vẫn đang chờ sub của bác, chưa dám coi sub khác :'(

manhhaixda
08-05-2015, 11:25 PM
Chắc nghỉ tầm 5-6 tháng :th_74: ("Sẽ cố trong tuần này ra tập 3, c̣n các tập sau th́...:ll_7: " Trích ngquangt)

ngquangt
08-07-2015, 10:49 AM
Ḿnh không có ư hối sub ǵ, nhưng chỉ muốn vào hỏi bác ngquangt c̣n làm ss2 không ạ? mong bác đừng drop. Vẫn đang chờ sub của bác, chưa dám coi sub khác :'(

Vừa ra tập 8 tuần trước mà bác:shit: Phần 2 ḿnh sẽ làm cho xong chứ, ko bỏ được, nhưng đang vướng phần 4 nữa nên bác phải chờ lâu đấy.
C̣n tiến độ phần 4 th́ tuỳ t́nh h́nh nhậu nhẹt và công việc nữa nhé:v

vuthainam
08-08-2015, 10:51 AM
sr bác, tại dạo này bắt đầu đi làm nên k hay theo dơi forum. Cảm ơn rất nhiều v́ bác đă theo tới cùng :D

manhhaixda
08-14-2015, 10:10 AM
Im ắng quá, :th_43::th_43::th_43:

XiuLong
08-16-2015, 11:16 AM
mot bo fim rat hay va dang de xem, mong chu thot co gang dich cho ae het ss 5 nhe.

ngquangt
08-24-2015, 08:46 PM
Ây da, sorry anh em nhá. Đợt này vừa bận vừa nổi tính lười lên:v, cứ làm được 5, 10 phút là lăn quay ra ngủ nên măi chưa xong nổi.
Dù sao cũng mới được ưu ái lên trans(vẫn chưa hiểu lư do v́ sao=))) nên sẽ cố chạy tiến độ lại phần 5, nhưng ko dám hứa trước nhé, khi nào có phim là lên thôi:v

nndung89
08-24-2015, 11:35 PM
Ây da, sorry anh em nhá. Đợt này vừa bận vừa nổi tính lười lên:v, cứ làm được 5, 10 phút là lăn quay ra ngủ nên măi chưa xong nổi.
Dù sao cũng mới được ưu ái lên trans(vẫn chưa hiểu lư do v́ sao=))) nên sẽ cố chạy tiến độ lại phần 5, nhưng ko dám hứa trước nhé, khi nào có phim là lên thôi:v

ko cần chạy tiến độ đâu bác :3, đừng bỏ ngang, đem con bỏ chợ là được ồi :3

trong_huy
08-25-2015, 01:38 AM
đề xuất thì lâu rồi, mà mãi mới được duyệt :))

rogerfox
08-28-2015, 02:01 PM
suits được làm tiếp phần 6 rồi, quá khủng, mà tập 10 này quá là xoắn quẩy luôn, đúng olimpus fallen luôn, mọi thứ đều sụp đổ và tan ră... 9.9/10 rating imdb...

manhhaixda
08-28-2015, 05:06 PM
suits được làm tiếp phần 6 rồi, quá khủng, mà tập 10 này quá là xoắn quẩy luôn, đúng olimpus fallen luôn, mọi thứ đều sụp đổ và tan ră... 9.9/10 rating imdb...

Bác xem engsub à:th_4::th_4:

trong_huy
08-28-2015, 09:54 PM
renew từ bao giờ thế nhỉ :))

kid_prince_kid
08-28-2015, 10:21 PM
vẫn chờ vẫn đợi :th_93::th_29::th_71:

rogerfox
08-29-2015, 09:01 AM
Bác xem engsub à:th_4::th_4:

ḿnh vẫn xem subeng mà :3


renew từ bao giờ thế nhỉ :))

cũng mới biết thôi :v

darkghost
08-29-2015, 09:45 AM
ḿnh vẫn xem subeng mà :3



cũng mới biết thôi :v

Ủa thế hở =))

ngquangt
08-30-2015, 05:50 PM
Thỉnh thoảng làm một nháy cho người sảng khoái:v
Lên hàng tập 4 : http://phudeviet.org/subtitle/Suits-Season-5/5289.html

trong_huy
08-30-2015, 06:13 PM
bác duyệt lại season 1,2 rồi post lên đây luôn đi :3

ngquangt
08-30-2015, 07:16 PM
Cũng muốn thế lắm, c̣n cả đống phim xưa làm đăng trên subscence nữa. Nhưng giờ nghĩ đến vụ down phim lại thôi cũng đủ đơ người rồi, chưa nói ko có thời gian ngồi check nữa. Trước mới xem lại tập 1 phần 1 để sync time th́:th_105:, chắc giờ mà chỉnh th́ sub rút ngắn c̣n một nửa. Hồi season 1 là những sub đầu tay, nên chăm chỉ kinh dị, viết một ḍng dài vô đối luôn:v

ductunyb
08-31-2015, 04:03 AM
renew từ bao giờ thế nhỉ :))

Từ đầu tháng truớc r :th_76:

manhhaixda
08-31-2015, 06:57 PM
Nếu bây giờ mà có sub hẳn đến tập 10 th́ thơm quá, xem xong tập 4 vật ko chịu đc:th_55:

manhhaixda
09-17-2015, 07:06 PM
Ngó qua 1 chút tập 5 th́ thấy Harvey khiêu chiến với Travis Tanner, mong chờ quá :th_8:

ngquangt
09-27-2015, 10:59 PM
Bộ này ḿnh đang làm dở đến tập 7 rồi, nhưng do ko có thời gian(và hứng nữa:v) nên măi chưa check lại để hoàn thiện mà up lên được.
Chắc sẽ dịch xong đến tập 10 rồi up một thể, nên mọi người thông cảm nhé, sẽ c̣n hơi lâu đấy

manhhaixda
09-28-2015, 09:42 AM
Đến tập 10 up 1 thể xem chắc phê lắm đây, cảm ơn bác ngquangt nhiều, biết trước như vậy để đỡ ngày nào cũng vào hóng hihi

CuongPhong
12-03-2015, 08:15 PM
bác ngquangt
c̣n dịch phim này nữa k ạ :(

ductunyb
12-29-2015, 02:36 PM
bác ngquangt c̣n nhớ bộ này ko :th_62:

trong_huy
02-06-2016, 05:34 PM
Vừa xem tập 11 & 12, tóm lại là xoay một ṿng th́ mọi chuyện lại như cũ, Donna trở về với Harvey, cả đội lại về cùng phe với nhau đương đầu với thử thách sắp tới. Thậm chí phim c̣n làm hiền đến nỗi cái người đứng ra chỉ điểm Mike thực ra lại không có lỗi, tất cả là do sơ suất hết :))
Bây giờ chỉ mong đến cuối season này th́ cái Pearson & Specter & Litts sập mẹ đi để lập firm mới. V́ để bảo vệ cái firm này th́ tất cả đă phải hy sinh quá nhiều rồi.
P/S: lần này đến lượt bố Donna xuất hiện, vậy là đủ gần hết gia đ́nh của các main rồi :D (thiếu bố mẹ Jessica nữa thôi)

rogerfox
02-20-2016, 01:38 AM
tập 14 quá kịch tính, nín thở ngồi nghe đấu khẩu mà toát cả mồ hôi hột, c̣n hai tập nữa là hết season, chắc c̣n khủng nữa, đúng là tuyệt đỉnh đấu vơ mồm :D

trong_huy
02-20-2016, 09:26 AM
thế hả, lại phải lưng sang lưng 2 tập nữa vậy :))
Bây giờ phim đă nâng tầm nghệ thuật căi đến nỗi hai bên lư lẽ trái ngược nhau mà ḿnh thấy bên nào cũng có lư mới sợ =))

ngquangt
02-20-2016, 11:57 AM
Vừa vô thấy topic này bị đẩy lên lại phải chuồn.
GIờ BCS nữa chắc cái này c̣n lâu:ll_38:

leanhduyhd2010
07-02-2016, 12:52 PM
Có bác nào có sub full bộ này không?

mp3sony
07-03-2016, 09:52 AM
Có bác nào có sub full bộ này không?

không có

leanhduyhd2010
05-20-2017, 07:59 PM
không có

Cày sub eng thôi :)

XiuLong
07-17-2017, 07:18 AM
SUITS SEASON 7 LÊN SÓNG

TẬP 1:
- BẢN HDTV: https://subscene.com/subtitles/suits-seventh-season/vietnamese/1594637
- BẢN WEB-DL: https://subscene.com/subtitles/suits-seventh-season/vietnamese/1594644

XiuLong
07-28-2017, 09:00 AM
SUITS SEASON 7 LÊN SÓNG
TẬP 2:
- BẢN HDTV: https://subscene.com/subtitles/suits-seventh-season/vietnamese/1601005
- BẢN WEB-DL: https://subscene.com/subtitles/suits-seventh-season/vietnamese/1601006

con_soi_tinh
07-28-2017, 10:59 AM
Bác này cầy sub Eng có thấy là lời thoại phim rất kém không, hay tại em dốt nên không thấy hết cái hay của nó nhỉ?:shit: :shit:

trong_huy
07-28-2017, 05:20 PM
vâng, phim về luật sư căi nhau mà lời thoại rất kém th́ chịu rồi =))

XiuLong
08-04-2017, 03:06 PM
SUITS SEASON 7 LÊN SÓNG
TẬP 3:
- BẢN HDTV: https://subscene.com/subtitles/suits-seventh-season/vietnamese/1605074
- BẢN WEB-DL: https://subscene.com/subtitles/suits-seventh-season/vietnamese/1605086

XiuLong
08-16-2017, 08:02 AM
SUITS SEASON 7 LÊN SÓNG
TẬP 4:
- BẢN HDTV: https://subscene.com/subtitles/suits-seventh-season/vietnamese/1612220
- BẢN WEB-DL: https://subscene.com/subtitles/suits-seventh-season/vietnamese/1612221

hbot
09-01-2017, 11:28 AM
Không có sub tiếp à, bạn XiuLong?

con_soi_tinh
09-03-2017, 10:25 AM
Không có sub tiếp à, bạn XiuLong?

Dạo này em bận, bác đợi vài buổi nữa nhé :)

XiuLong
09-11-2017, 08:49 AM
SUITS SEASON 7 LÊN SÓNG
TẬP 6:
- BẢN HDTV: https://subscene.com/subtitles/suits-seventh-season/vietnamese/1628055
- BẢN WEB-DL: https://subscene.com/subtitles/suits-seventh-season/vietnamese/1628056

hbot
09-11-2017, 04:42 PM
SUITS SEASON 7 LÊN SÓNG
TẬP 6:
- BẢN HDTV: https://subscene.com/subtitles/suits-seventh-season/vietnamese/1628055
- BẢN WEB-DL: https://subscene.com/subtitles/suits-seventh-season/vietnamese/1628056

Ô, thế nhảy cóc, bỏ qua tập 5 à, bạn ơi?
Làm ơn cho đủ đi. Cảm ơn.

XiuLong
09-20-2017, 11:50 AM
SUITS SEASON 7 LÊN SÓNG
TẬP 7:
- BẢN HDTV: https://subscene.com/subtitles/suits-seventh-season/vietnamese/1632949
- BẢN WEB-DL: https://subscene.com/subtitles/suits-seventh-season/vietnamese/1632946

XiuLong
10-04-2017, 08:38 AM
SUITS SEASON 7 LÊN SÓNG
TẬP 8:
- BẢN HDTV: https://subscene.com/subtitles/suits-seventh-season/vietnamese/1640660
- BẢN WEB-DL: https://subscene.com/subtitles/suits-seventh-season/vietnamese/1640662

XiuLong
10-13-2017, 10:20 AM
SUITS SEASON 7 LÊN SÓNG
TẬP 5:
- BẢN HDTV: https://subscene.com/subtitles/suits-seventh-season/vietnamese/1646298
- BẢN WEB-DL: https://subscene.com/subtitles/suits-seventh-season/vietnamese/1646299

XiuLong
11-06-2017, 08:25 AM
SUITS SEASON 7 LÊN SÓNG
TẬP 9:
- BẢN HDTV: https://subscene.com/subtitles/suits-seventh-season/vietnamese/1660334
- BẢN WEB-DL: https://subscene.com/subtitles/suits-seventh-season/vietnamese/1660333

XiuLong
11-20-2017, 08:31 AM
SUITS SEASON 7 LÊN SÓNG
TẬP 10:
- BẢN HDTV: https://subscene.com/subtitles/suits-seventh-season/vietnamese/1669160
- BẢN WEB-DL: https://subscene.com/subtitles/suits-seventh-season/vietnamese/1669158

XiuLong
04-03-2018, 08:33 AM
SUITS SEASON 7 LÊN SÓNG
TẬP 11:
- BẢN HDTV: https://subscene.com/subtitles/suits-seventh-season/vietnamese/1749724
- BẢN WEB-DL: https://subscene.com/subtitles/suits-seventh-season/vietnamese/1749727
CHÚC AE XEM VUI VẺ

con_soi_tinh
04-06-2018, 08:55 PM
Dịch đc gần nửa E12 th́ hỏng ổ cứng, giờ e nên làm j hở các bác? -_- -_-

XiuLong
04-16-2018, 08:05 AM
SUITS SEASON 7 LÊN SÓNG
TẬP 12:
- BẢN HDTV: https://subscene.com/subtitles/suits-seventh-season/vietnamese/1757151
- BẢN WEB-DL: https://subscene.com/subtitles/suits-seventh-season/vietnamese/1757153
CHÚC AE XEM VUI VẺ

XiuLong
04-21-2018, 04:04 PM
SUITS SEASON 7 LÊN SÓNG
TẬP 13:
- BẢN HDTV: https://subscene.com/subtitles/suits-seventh-season/vietnamese/1760208
- BẢN WEB-DL: https://subscene.com/subtitles/suits-seventh-season/vietnamese/1760210
CHÚC AE XEM VUI VẺ

XiuLong
04-29-2018, 02:25 PM
SUITS SEASON 7 LÊN SÓNG
TẬP 14:
- BẢN HDTV: https://subscene.com/subtitles/suits-seventh-season/vietnamese/1764536
- BẢN WEB-DL: https://subscene.com/subtitles/suits-seventh-season/vietnamese/1764538
CHÚC AE XEM VUI VẺ

XiuLong
05-02-2018, 02:23 PM
SUITS SEASON 7 LÊN SÓNG
TẬP 15:
- BẢN HDTV: https://subscene.com/subtitles/suits-seventh-season/vietnamese/1766280
- BẢN WEB-DL: https://subscene.com/subtitles/suits-seventh-season/vietnamese/1766282
CHÚC AE XEM VUI VẺ

XiuLong
05-09-2018, 08:09 AM
SUITS SEASON 7 LÊN SÓNG
TẬP 16:
- BẢN HDTV: https://subscene.com/subtitles/suits-seventh-season/vietnamese/1770577
- BẢN WEB-DL: https://subscene.com/subtitles/suits-seventh-season/vietnamese/1770579
CHÚC AE XEM VUI VẺ

XiuLong
07-23-2018, 10:16 AM
SUITS SEASON 8 LÊN SÓNG
TẬP 1:
- BẢN HDTV: https://subscene.com/subtitles/suits-eighth-season/vietnamese/1810856
- BẢN WEB: https://subscene.com/subtitles/suits-eighth-season/vietnamese/1816351

XiuLong
08-01-2018, 01:27 PM
SUITS SEASON 8 LÊN SÓNG
TẬP 2:
- BẢN HDTV: https://subscene.com/subtitles/suits-eighth-season/vietnamese/1816343
- BẢN WEB: https://subscene.com/subtitles/suits-eighth-season/vietnamese/1816353

XiuLong
08-08-2018, 04:38 PM
SUITS SEASON 8 LÊN SÓNG
TẬP 3:
- BẢN HDTV: https://subscene.com/subtitles/suits-eighth-season/vietnamese/1820309
- BẢN WEB: https://subscene.com/subtitles/suits-eighth-season/vietnamese/1823940

XiuLong
08-15-2018, 01:45 PM
SUITS SEASON 8 LÊN SÓNG
TẬP 4:
- BẢN HDTV: https://subscene.com/subtitles/suits-eighth-season/vietnamese/1824540
- BẢN WEB: https://subscene.com/subtitles/suits-eighth-season/vietnamese/1824539

XiuLong
09-19-2018, 04:23 PM
SUITS SEASON 8 LÊN SÓNG
TẬP 5:
- BẢN HDTV: https://subscene.com/subtitles/suits-eighth-season/vietnamese/1845910
- BẢN WEB: https://subscene.com/subtitles/suits-eighth-season/vietnamese/1845908

con_soi_tinh
01-04-2019, 01:15 PM
Cuối năm nhiều việc, up tạm tập 10 cho các bác "giải trí". Bác nào cần sub cho bản khác th́ liên hệ bác XiuLong nhờ sync nhé!

https://subscene.com/subtitles/suits-eighth-season/vietnamese/1907888

con_soi_tinh
04-22-2019, 02:57 PM
Giờ mới lại có chút thời gian dịch tiếp E11 season 8 để giải trí, hơi muộn và chắc nhiều bác đă hết bộ này rồi, up cho bác nào c̣n hứng thú vậy, v́ tâm trạng không tốt nên dịch không được thăng hoa lắm, các bác xem tạm nha :) :)

Bản HDTV: https://subscene.com/subtitles/suits-eighth-season/vietnamese/1973081

hbot
04-22-2019, 11:15 PM
Dịch cả mấy tập 6, 7, 8, 9 nữa đi, bạn à. Tôi vẫn chờ chưa xem đâu. Làm ơn nhé. Cảm ơn.

con_soi_tinh
04-23-2019, 08:59 AM
Dịch cả mấy tập 6, 7, 8, 9 nữa đi, bạn à. Tôi vẫn chờ chưa xem đâu. Làm ơn nhé. Cảm ơn.

Để ḿnh thu xếp thời gian đă nhé :)

con_soi_tinh
07-27-2019, 09:52 AM
SUITS SEASON 09 LÊN SÓNG

E01 bản Web: https://subscene.com/subtitles/suits-ninth-season/vietnamese/2022259

con_soi_tinh
08-17-2019, 02:28 PM
SUITS SEASON 09 LÊN SÓNG:

E02 bản HDTV: https://subscene.com/subtitles/suits-ninth-season/vietnamese/2035469

SS mới khá căng thẳng ngay từ những tập đầu, nhưng dịch sub lại là công việc rất giải tỏa căng thẳng các bác ạ, tiếc là thời gian có hạn quá :(:(

con_soi_tinh
09-08-2019, 10:49 PM
Lên tiếp E03 cho các bác giải trí, hơi muộn, nhưng cũng đủ để giải trí trong tuần mới!

Suits.s09 - E03 bản HDTV: https://subscene.com/subtitles/suits-ninth-season/vietnamese/2048987

con_soi_tinh
09-16-2019, 11:49 PM
Suits.SS09 - E04 bản HDTV lên sóng:

https://subscene.com/subtitles/suits-ninth-season/vietnamese/2053343

con_soi_tinh
09-26-2019, 10:27 AM
Suits.SS09 - E05 bản HDTV lên sóng:

https://subscene.com/subtitles/suits-ninth-season/vietnamese/2058279

Biết đây là mùa cuối nên cũng muốn làm hết cho trọn vẹn mà chắc là sẽ khá lâu mới xong, trong khi trên subscene cũng có bác đang dịch mùa này nên có lẽ em xin dừng cuộc chơi ở đây vậy, cám ơn các bác đă quan tâm và theo dơi!

con_soi_tinh
11-16-2019, 12:13 AM
Finish!

E06 bản HDTV: https://subscene.com/subtitles/suits-ninth-season/vietnamese/2077278
E07 bản HDTV: https://subscene.com/subtitles/suits-ninth-season/vietnamese/2082485
E08 bản HDTV: https://subscene.com/subtitles/suits-ninth-season/vietnamese/2085829
E09 bản HDTV: https://subscene.com/subtitles/suits-ninth-season/vietnamese/2089417
E10 bản WEB: https://subscene.com/subtitles/suits-ninth-season/vietnamese/2090832